Прикольно. Теперь все понятно.
Printable View
Прикольно. Теперь все понятно.
basurero, а что тут "прикольного"? :wink:
Лол. Прикольно, что можно пропускать "для того" без того, чтобы изменять значение предложения! :D
I think it's like "that" or "in order" in english. (please< corrct me ifim wrong)Quote:
Originally Posted by basurero
I went to a store [in order] to buy a book.
I hear [that] you have bought a book.
Просто я подумала, что слово "прикольно" здесь не подходит... :?Quote:
Originally Posted by basurero
Лол причина в том, что мой словарный запас слишком ограничен. :cry: Первое слово, который появляется у меня в голове - это "прикольно". :roll:
Quote:
Originally Posted by basurero
Зд́орово, классно, супер (в данной ситуации).Quote:
Originally Posted by basurero
Заб́авно, уѓарно, смешн́о, м́ило, интер́есно (в других значениях).
Оля опять придирается ^_^
Прикольно можно сказать абсолютно в любой ситации абсолютно к любому контексту.
Даже когда ты очень печален, ты можешь грустно сказать "прикольно... у меня дом сгорел", "прикольно... я не сдал экзамен". Или что-то в этом роде ^_^
Ну это да:)Quote:
Originally Posted by Vincent Tailors
Но просто часто это имеет особую стилистическую окраску... А я не думаю, что basurero "прикалывался", когда это говорил. Он просто хотел сказать, что ему нравится, что "для того" можно пропускать. А для этого подходит слово "здорово" или "классно".
И все-таки это пока не совсем литературное слово. Не везде его можно употреблять.
Что значит "литературное" и "можно"? Каждый говорит как он хочет. Главное чтоб было грамматически правильно.Quote:
Originally Posted by Оля
Это значит, что если ты придешь в мебельный магазин и попросишь показать тебе "прикольный" диван, тебя могут не так понять.Quote:
Originally Posted by Alware
Кстати, есть еще неплохое словечко - "клёвый" ("клёво").
"Прикольно" - это сленговое словечко, которое по смыслу ближе к смешному, забавному.
"Клёво" - по стилю то же самое, но по смыслу ближе к хорошему, классному, удобному, супер и т.д.
Хорошо. А если ты попросишь занимательный диван, тебя поймут "так"? ("занимательный" /по твоей классификации/ в отличие от "прикольного" должно быть вполне литературным)Quote:
Originally Posted by Оля
I am almost positive that Olya is a descender of Catherine the Great. She won't rest until she bends everyone in sight to her will.
Ну вообще-то "классификация" была приблизительной, сам понимаешь... В магазине просят показать "хороший" диван, но уж никак не "прикольный".Quote:
Originally Posted by Alware
хе хе Странно было бы продавцу слышать просбу показать плохой диван. :lol: :lol:Quote:
Originally Posted by Оля
Я думаю мы говорим сейчас про значения слов, а не про степень литературности. А значение слова хороший у разных людей разное. Так что всегда приходится уточнять.
А стиль речи тоже у каждого свой. У некоторых он прикольный. :D
Слушай, ну я бы и не стала исправлять стиль речи русского. Просто basurero - иностранец, поэтому я немного углубилась в разговор о стиле :)Quote:
Originally Posted by Alware
А почему ты в этом уверена?Quote:
Originally Posted by Оля
Может он нас дурачит. Прикалывается. :lol: :lol: :lol:
Оля, тебе следует потратить некоторое время и разобраться в разнице между твоими личными стилистическими предпочтениями и исправлением ошибок. Это не одно и то же. И кстати, меня ты уже исправляла. Уверяю тебя, что по происхождению я русский.Quote:
Originally Posted by Оля