Not sure what does пучишь mean couldn't find it on google translate.
"Что стоишь глаза пучишь? Тебе что, заньяться нечем?"
Not sure what does пучишь mean couldn't find it on google translate.
"Что стоишь глаза пучишь? Тебе что, заньяться нечем?"
"Особенно упорно надо заниматься тем, кто ничего не знает." - Като Ломб
"В один прекрасный день все ваши подспудные знания хлынут наружу. Ощущения при этом замечательные, уверяю вас." -Кто-то
Something like "to swell". Some examples:
1. море вспучилось. Imagine whale or submarine floating up from water. Just before they break surface = "море вспучилось". Mass of water rises and "boils".
2. живот пучит = stomach is full of gases. Seethe sounds and pressure make feeling of increasing in size (blow up).
3. пучить глаза = to look at something so intense that "eyes increase in size and move out from orbits".
As far as I see "swollen eyes" in english means state of illnes. "Выпученные глаза" in russian is (3).
A lot of пучеглазых https://www.google.com/search?newwin...91.X1tQFWJcDSc
"Невозможно передать смысл иностранной фразы, не разрушив при этом её первоначальную структуру."
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |