"Вслед за ухудшением рейтинга России произойдет снижение и рейтинга компаний"
Лучший перевод чля этого: После ухудшения ... ?
"Вслед за ухудшением рейтинга России произойдет снижение и рейтинга компаний"
Лучший перевод чля этого: После ухудшения ... ?
Чем больше слов, тем меньше они стоят.
Да.
Вслед за = following the
"the" isn't necessary.
Here it's "following the deterioration"
otherwise it might be:
Саша переехал за границу вслед за Машей. (No "the", just "following Mary")
also syn: "следом" -- absolutely interchangeable with "вслед".
Another month ends. All targets met. All systems working. All customers satisfied. All staff eagerly enthusiastic. All pigs fed and ready to fly.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |