Page 1 of 3 123 LastLast
Results 1 to 20 of 45
Like Tree2Likes

Thread: Вопросы по книге Кошмар на улице Стачек

  1. #1
    Завсегдатай sperk's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    США
    Posts
    2,285
    Rep Power
    17

    Вопросы по книге Кошмар на улице Стачек

    Фраза "Хорошо бы" выражает сомнение? Что значит "заточку-другую", то-есть, слово другой с предшествующим дефисом?
    Спасибо!

    В силу специфики своей работы операм частенько приходилось видеть мертвецов, и поэтому они уже привыкли к живописным сценам смерти, однако увиденная ими картина превзошла все ожидания. Водитель такси склонил свою голову на руль, повернув лицо, выражающее глубокую печаль, к стоявшим у машины сотрудникам. В основание затылка по рукоятку была всажена самодельная заточка, конец которой выходил из горла и упирался в рулевое колесо. Кровавый водопад вытекал изо рта покойного, омывая по пути приколотый к лацкану пиджака значок с надписью «Ударник коммунистического труда», джинсы фабрики Володарского и кеды фирмы «Динамо». lapel; sneakers

    – Глухарь, – простонал Кивинов, – и опять у меня на земле.

    – А, может, он сам себя? – с надеждой в голосе спросил Клубникин.

    Хорошо бы, да заточка глубоко всажена.

    – Видать, спешили они, падлы, даже заточку оставили, а может, специально не вынули, чтобы эффектнее было.

    – Да нет, наверно, у них много такого инвентаря, раз они могут позволить себе оставить заточку-другую в шее жертвы. Ладно, давай машину осмотрим, пока руководства нет.
    Кому - нары, кому - Канары.

  2. #2
    Dmitry Khomichuk
    Guest
    – Хорошо бы, да заточка глубоко всажена.
    It would be nice, but zatochka is too deep in the body.

    заточку-другую means You are so rich/have so many instruments/resources that can leave it after using. Not reusing.
    Literally it means couple/triple of objects etc.

  3. #3
    Завсегдатай sperk's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    США
    Posts
    2,285
    Rep Power
    17
    Спасибо!!
    Кому - нары, кому - Канары.

  4. #4
    Завсегдатай sperk's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    США
    Posts
    2,285
    Rep Power
    17
    Это значит масштаб совершенного пугал надежду?
    Спасибо!!

    Ни один начальник, ни один бывалый криминалист не мог предложить никакого рецепта, кроме стандартных типовых мероприятий, заканчивающихся статьей 195 У ПК РСФСР – приостановление дела за неустановлением преступника. Кивинов не рассчитывал на случай – при совершении таких преступлений случайностей не бывает. На свои силы надежды тоже не было – пугал масштаб совершенного. Оставалось одно – вовремя подготовить все бумаги.
    Кому - нары, кому - Канары.

  5. #5
    Властелин iCake's Avatar
    Join Date
    Nov 2012
    Location
    Siberia, the Earth
    Posts
    1,201
    Rep Power
    33
    Quote Originally Posted by sperk View Post
    Это значит масштаб совершенного пугал надежду?
    Sperk, not Масштаб совершенного пугал НАДЕЖДУ but Масштаб совершенного пугал.

    На свои силы надежды тоже не было – пугал масштаб совершенного. --- The sentence is actually a combination of two independant sentences.

    First ---- На свои силы надежды тоже не было
    Second --- пугал масштаб совершенного

    The first is kinda a set phrase that means that she/he can't even hope to carry something out by themselves only or by using resources that available to them , so he/she has to ask for help to deal with what they have to deal.

    The second gives the reason why на свои силы надежды не было and means the scope of what has happened was so broad, that it was scary.


    And going back to your first question in the thread:

    – А, может, он сам себя? – с надеждой в голосе спросил Клубникин.

    Хорошо бы, да заточка глубоко всажена.


    In this particular case that doesn't mean it would be nice as Dima said but that means it would have been nice.


    - Maybe he committed suicide? --- Klubnikin asked hopefully.
    - It would have been nice if he'd done that, but the shiv is plunged too deeply into him
    I do not claim that my opinion is absolutely true.
    If you've spotted any mistake in my English, please, correct it. I want to be aware of any mistakes to efficiently eliminate them before they become a habit.

  6. #6
    Почтенный гражданин pushvv's Avatar
    Join Date
    Nov 2012
    Posts
    400
    Rep Power
    11
    надежда - hope.
    Kivinov couldn't even hope he can work it out by himsefl - because the magnitude of commited (совершённого) crime was crazy.

  7. #7
    Завсегдатай sperk's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    США
    Posts
    2,285
    Rep Power
    17
    Спасибо!!
    Кому - нары, кому - Канары.

  8. #8
    Завсегдатай sperk's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    США
    Posts
    2,285
    Rep Power
    17
    В какую игру они играют?
    Спасибо!

    Зубр легким щелчком пальца подкинул коробок, который с первой же попытки встал на торец. По залу прокатился одобрительный шепоток.

    – Ты бы стал чемпионом мира, – заметил Кивинов, – да вот преступная среда мешает тебе реализовать свои возможности.

    Последующие щелчки были столь же успешными. Зубр и в самом деле был профессионалом. Набрав очков восемьдесят, он остановился и передал коробок оперу:

    – Ну, начальник, покажи класс.

    В студенчестве Кивинов и сам любил «постучать» на лекциях, но отсутствие постоянных тренировок все же сказалось, и, набрав очков двадцать, он выкинул «прогар». Стоявшие вокруг тут же принялись отпускать в его адрес остроты, но Кивинов не обращал на них никакого внимания, ему нужно было совсем другое.
    Кому - нары, кому - Канары.

  9. #9
    Почтенный гражданин pushvv's Avatar
    Join Date
    Nov 2012
    Posts
    400
    Rep Power
    11

  10. #10
    Завсегдатай sperk's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    США
    Posts
    2,285
    Rep Power
    17
    Спасибо!
    Что такое черкаш?
    Кому - нары, кому - Канары.

  11. #11
    Властелин iCake's Avatar
    Join Date
    Nov 2012
    Location
    Siberia, the Earth
    Posts
    1,201
    Rep Power
    33
    Черкаш is usually a rectangular spot of special substance on a matchbox, which you quickly rub matches against to light them up. Or something that is similar to that spot)
    The other meaning of this word is a line which is left, for example on a wall or cloth, or whatever, after you've quickly rubbed a match or something else against it.
    Also, there's a slang meaning of this word, this is the stain that is left on the back of underpants as a result of underpants' owner doesn't know what the word hygiene means
    I hope that helps.
    I do not claim that my opinion is absolutely true.
    If you've spotted any mistake in my English, please, correct it. I want to be aware of any mistakes to efficiently eliminate them before they become a habit.

  12. #12
    Завсегдатай sperk's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    США
    Posts
    2,285
    Rep Power
    17
    thanks, that last one was funny...sometimes called bacon strips in English.
    Кому - нары, кому - Канары.

  13. #13
    Завсегдатай sperk's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    США
    Posts
    2,285
    Rep Power
    17
    Здравствуйте!
    Что значит "колоть"?

    Заранее большое спасибо!!



    - Дедукция мне подсказывает, что владелец данного номера может иметь самое непосредственное отношение к нашему таинственному незнакомцу. Какие будут у собравшихся предложения? – обратился Соловец к сидящим у него в кабинете оперативникам.

    – Колоть, – первым подал голос Клубникин.

    – Рано, – сказал Кивинов. – Надо отдать адрес Борисову, пусть проверит через Главк своими силами.
    Кому - нары, кому - Канары.

  14. #14
    Властелин iCake's Avatar
    Join Date
    Nov 2012
    Location
    Siberia, the Earth
    Posts
    1,201
    Rep Power
    33
    Okay, the most usual sense of the verb колоть means to break something into pieces with something sharp, like an axe or a knife.
    The second meaning of the word is to painfully or lethaly poke somebody with something which has a sharp tip, like a needle or a knife. Here you need to be aware that колоть in this sense means that you used something in your hands to perfom the action. So if you say that: я кольнул его стрелой that would mean that you poke somebody with an arrow which was in your hand rather than shoot the arrow into somebody.
    The third meaning is to inject something into somebbody such as an antibiotic or a drug.

    As for your case, here the word is used in a figurative sense and the sense is the first one I wrote. The word here means to try to put someone under pressure by asking him searching cunning questions or by threatening, or by beating the someone up, well, by whatever means it takes, to make the someone to finally tell the truth even though they don't want to.
    I do not claim that my opinion is absolutely true.
    If you've spotted any mistake in my English, please, correct it. I want to be aware of any mistakes to efficiently eliminate them before they become a habit.

  15. #15
    Завсегдатай sperk's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    США
    Posts
    2,285
    Rep Power
    17
    большое спасибо!!
    Кому - нары, кому - Канары.

  16. #16
    Завсегдатай sperk's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    США
    Posts
    2,285
    Rep Power
    17
    Что значит ходить под стены?
    Спасибо!


    «Мутный глаз» был расположен неподалеку от места убийства, на развилке трех проспектов, возвышаясь над ними как памятник бетонно-стеклянной архитектуры эпохи раннего застоя. Бар был построен лет тридцать назад, Киви-нов еще ребенком ходил по-малому под его стены, но надо сказать, что за это время в облике «Мутного глаза» особых перемен не произошло, как внутри, так и снаружи. Все та же железная решетка на входе, разбавленное пиво, рыбно-никотиновый запах и опухшие от спиртного рожи.
    Кому - нары, кому - Канары.

  17. #17
    Властелин iCake's Avatar
    Join Date
    Nov 2012
    Location
    Siberia, the Earth
    Posts
    1,201
    Rep Power
    33
    Hmm, here's I need context because it's kinda ambiguos right now, I can say that this is not a set-phrase here though. I don't know what is «Мутный глаз» and whose walls the author talks about.
    I do not claim that my opinion is absolutely true.
    If you've spotted any mistake in my English, please, correct it. I want to be aware of any mistakes to efficiently eliminate them before they become a habit.

  18. #18
    Завсегдатай sperk's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    США
    Posts
    2,285
    Rep Power
    17
    Кому относится "у них"?
    Спасибо!

    – А обычно дома живет?
    – Когда как, но больше чем на два дня не пропадала.
    – Родственники у нее еще есть?
    – Не знаю, мать, когда жива была, с каким-то инженером ходила, а есть ли кто-нибудь у них, сказать не могу.
    Кому - нары, кому - Канары.

  19. #19
    Banned
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    С.-Петербург
    Posts
    1,829
    Rep Power
    0
    Quote Originally Posted by sperk View Post
    Кому относится "у них"?
    К девушке и её матери.

  20. #20
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,048
    Rep Power
    29
    Quote Originally Posted by sperk View Post
    Что значит ходить под стены?
    Спасибо!


    «Мутный глаз» был расположен неподалеку от места убийства, на развилке трех проспектов, возвышаясь над ними как памятник бетонно-стеклянной архитектуры эпохи раннего застоя. Бар был построен лет тридцать назад, Киви-нов еще ребенком ходил по-малому под его стены, но надо сказать, что за это время в облике «Мутного глаза» особых перемен не произошло, как внутри, так и снаружи. Все та же железная решетка на входе, разбавленное пиво, рыбно-никотиновый запах и опухшие от спиртного рожи.
    "ходить по-маленькому" или "ходить по-малому" is a very well known set phrase which means "to pee". "ходить по-большому" = "to poo". Quite literary euphemisms.
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

Page 1 of 3 123 LastLast

Similar Threads

  1. Replies: 31
    Last Post: November 20th, 2016, 09:28 PM
  2. на улице типа ночь
    By Trzeci_Wymiar in forum Translate This!
    Replies: 6
    Last Post: November 21st, 2008, 08:27 AM
  3. вопросы
    By basurero in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 16
    Last Post: December 27th, 2007, 09:23 AM
  4. Replies: 51
    Last Post: December 27th, 2004, 08:42 AM
  5. Вопросы
    By Евгения(Женя) in forum Translate This!
    Replies: 7
    Last Post: February 9th, 2004, 08:17 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary