Results 1 to 10 of 10

Thread: вопросы.

  1. #1
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jun 2006
    Posts
    300
    Rep Power
    13

    вопросы.

    Здравствуйте!Прошу исправить ошибки и дать варианты.

    В самолёте я всегда сажусь на место у прохода(у окна).
    В твоей новой машине комфортно сидеть.
    В какой автобус я должен сесть(На каком автобусе я должен поехать),чтобы попасть в твой дом(доехать до вашего дома)?
    Каждое утро она заезжает за мной на работу.(здесь можно и заходит?)
    По дороге домой с работы отец заехал(здесь можно и зашёл?) в детский сад за дочерью.

    место у окна=место у иллюминатора?
    Всем спасибо за помощь!
    Correct my mistakes in russian and in english,please! Thanks!

  2. #2
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,555
    Rep Power
    20
    Everything is correct.

    Your guesses are correct.

    However, "чтобы попасть в твой дом" sounds a bit weird in this context. Choose the variant in brackets.
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  3. #3
    Старший оракул
    Join Date
    Dec 2006
    Posts
    937
    Rep Power
    17

    Re: вопросы.

    место у окна=место у иллюминатора?
    Только на корабле или в самолёте.
    Налево пойдёшь - коня потеряешь, направо пойдёшь - сам голову сложишь.
    Прямой путь не предлагать!

  4. #4
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22

    Re: вопросы.

    >чтобы попасть в твой дом

    чтобы попасть к тебе домой
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  5. #5
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jun 2006
    Posts
    300
    Rep Power
    13

    Каждое утро она заезжает за мной на работу.
    =как вы понимаете данное предложение? Я имел в виду,что она забирает меня(pick me up) на работу на своей машине.
    Correct my mistakes in russian and in english,please! Thanks!

  6. #6
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Каждое утро она заезжает за мной на работу.
    =как вы понимаете данное предложение? Я имел в виду,что она забирает меня(pick me up) на работу на своей машине.
    Я поняла так, что она забирает тебя с работы на своей машине (это происходит в конце рабочего дня и вы едете вместе домой).

    Если ты хочешь сказать, что она тебя отвозит на работу на своей машине (что логично, если дело происходит утром), то надо сказать так:
    "Каждое утро она подвозит (или отвозит) меня на работу".
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  7. #7
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jun 2006
    Posts
    300
    Rep Power
    13
    Спасибо!
    Каждое утро она подвозит (или отвозит) меня на работу.
    =А если всё таки я хочу использовать "--за мной",тогда как можно сказать?
    моя проба:Каждое утро она заезжает ко мне за мной, и мы ездим на работу.
    Correct my mistakes in russian and in english,please! Thanks!

  8. #8
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jun 2006
    Posts
    300
    Rep Power
    13
    ещё маленький вопрос
    как будет on weekends? По выходным дням/В каждые выходные?
    Correct my mistakes in russian and in english,please! Thanks!

  9. #9
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    =А если всё таки я хочу использовать "--за мной",тогда как можно сказать?
    моя проба:Каждое утро она заезжает ко мне за мной, и мы едем на работу.
    Это зависит от ситуации, кто из вас где живёт. Если вы живёте вместе, то достаточно сказать "она меня подвозит/отвозит". Если отдельно, и она каждое утро выезжает из своего дома и едет к тебе домой, и потом везёт тебя на твою работу, то можно сказать по-другому. Но "Каждое утро она подвозит меня на работу" здесь тоже подойдёт. Можно ещё сказать "Каждое утро она заезжает за мной и отвозит меня на работу".

    Если сказать "мы едем на работу", то получится, что вы работаете вместе, на одной работе.
    "Ко мне за мной" - это тавтология, так не говорят.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  10. #10
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    ещё маленький вопрос
    как будет on weekends? По выходным дням/В каждые выходные?
    По выходным дням, (в) каждые выходные, на выходных, по выходным, в выходные, в конце недели... Выбор предлога может зависеть от контекста. Обычно мы называем weekend словом "выходные".
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

Similar Threads

  1. вопросы
    By basurero in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 16
    Last Post: December 27th, 2007, 09:23 AM
  2. Вопросы к
    By vox05 in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 5
    Last Post: October 10th, 2007, 05:12 AM
  3. вопросы.
    By paramita in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 17
    Last Post: May 27th, 2007, 08:04 PM
  4. вопросы!
    By paramita in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 10
    Last Post: April 15th, 2007, 02:43 PM
  5. Вопросы
    By Евгения(Женя) in forum Translate This!
    Replies: 7
    Last Post: February 9th, 2004, 08:17 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary