холодно - Wiktionary
холодный - Wiktionary

As with a lot of Russian sentences, I'm not so stuck with using them, just the explanation for why something is how it is.

So the adverb Холодно is to describe a verb. for example "...he said coldly, iId imagine you could say [...Он сказал холодно]

But then if we say we are cold we say Мне холодно which must be an Adjective as their is no verb. But this looks like the short form for the neutral nominative Холодное. But if I'm speaking about myself why would I not use Холодный (or short form: Холоден)

I am constantly confused between this as the adverb and the short form neutral nominative are the same. Like I said it's not so much remembering when to use, it's just I don't understand in which form it is.

As an added bonus if anyone can explain why to use Мне холодно instead of Я холодный I will be ever so grateful :P

Thanks )))