Хочу готовить лучше. Я сделал
блог с тем, чтобы не забыть [s:bnh9k8zw]бывшие[/s:bnh9k8zw]
прошлые попытки, успехи
_ и т.д. А вот [s:bnh9k8zw]узнал[/s:bnh9k8zw]
понял, что не знаю, как умело описать
то, что
я делаю
, (absence of this comma could change the meaning of the sentence) на русском. Не хватает специфической лексики. Вот мои догадки, как выразить разные понятия на русском. Прошу критиковать.
Yesterday I wrote a new entry in my blog.
[s:bnh9k8zw]Я вчера написал новую запись в свой блог.[/s:bnh9k8zw]
Я вчера сделал новую запись в своем блоге OR Я вчера добавил новую запись в свой блог.
Я вчера написал новую статью в свой журнал.
"в своем журнале" is better... maybe.
[s:bnh9k8zw]Я вчера написал новую запись в свой дневник.[/s:bnh9k8zw]
"Написал запись" sounds bad. The sentence structure should be the same is with блог.
I posted it to my blog.
[s:bnh9k8zw]Я её положил в свой блог.
Я её закачал в свой блог.
Я её загрузил в свой блог.
Я её напечатал в свой блог.[/s:bnh9k8zw]
Я поместил/разместил его/её в своем блоге. More context would help though.
I uploaded a page to my website.
[s:bnh9k8zw]Я положил страницу на свой сайт.[/s:bnh9k8zw]
Я закачал страницу на свой сайт.
Я загрузил страницу на свой сайт.
better
[s:bnh9k8zw]Я напечатал страницу на свой сайт.[/s:bnh9k8zw]
I added a new page to my web site.
Я добавил новую страницу на свой сайт.
OK
I added a new page to the "miscellaneous" section.
Я добавил новую страницу в "избранное".
Hm... I thought "избранное" was "favorites" in English... More context?..