Results 1 to 5 of 5

Thread: What does mean докапаться ?

  1. #1
    Почтенный гражданин Mordan's Avatar
    Join Date
    Sep 2004
    Location
    Brussels, Belgium, Europe, Мир
    Posts
    579
    Rep Power
    14

    What does mean докапаться ?

    Someone replied

    не бери в голову

    I don't understand

  2. #2
    Старший оракул
    Join Date
    Jan 2003
    Location
    Гражданин мира
    Posts
    914
    Rep Power
    15
    докопаться
    1) to dig down to something
    2) to find out; ~ до сути = to get at the heart of something
    3) (slang) to annoy somebody UTTERLY

    не бери в голову = forget it, skip it, don't think about it

  3. #3
    Почтенный гражданин Mordan's Avatar
    Join Date
    Sep 2004
    Location
    Brussels, Belgium, Europe, Мир
    Posts
    579
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by Propp
    докопаться
    1) to dig down to something
    2) to find out; ~ до сути = to get at the heart of something
    3) (slang) to annoy somebody UTTERLY

    не бери в голову = forget it, skip it, don't think about it
    will take 3)

    and this means

    it was a "rateau"! By the way how do you say that in English and Russian when a girl blow you away!!
    In french we say, "To take a rake in the face"

    happens sometimes

    thx for meaning

  4. #4
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Mar 2006
    Location
    California
    Posts
    17
    Rep Power
    13
    What does mean докапаться ?
    I don't mean to be a neat-freak, but it's said "what does докапаться mean?" I think you knew that

  5. #5
    Старший оракул
    Join Date
    Jan 2003
    Location
    Гражданин мира
    Posts
    914
    Rep Power
    15
    Well, you may say "докапаться", but I suspect the word was "докопаться".
    I don't think there is докапаться in dictionaries. It is what is called "occasional" word. Like "капал, капал и докапался" ("dripped, dripped, and dripped over", but I cannot imagine what it might be).

    "Blow away" in what sense? Struck with her beauty at the first sight? Ошеломила, поразила? Or may be "blow" something else?

    BTW, it is rare, but I heard once or twice that "брать в голову" means "to do a blow job" sometimes.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary