Results 1 to 20 of 69

Thread: Various expressions

Hybrid View

  1. #1
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jul 2011
    Location
    Moscow, Russia
    Posts
    177
    Rep Power
    12
    !!! Обратите внимание, пожалуйста, что иногда слова "Утверждающий", "Принимающий" написаны с большой буквы, а иногда с маленькой...

    ЧАСТЬ 3

    +Доступны положительные рецензии (без необходимости добавлять комментарии) и отрицательные = или = Доступны положительные (без необходимости добавлять комментарии) и отрицательные рецензии

    +Сделать невозможным переход к утверждению на этапе Рецензии, если рецензия отрицательная = Сделать невозможным переход к утверждению на этапе Рецензии (или, возможно: рецензирования = на этапе рецензирования), если получена отрицательная рецензия

    +Сделать невозможным переход к утверждению на этапе Рецензии, если какой-нибудь из пользователей с правом доступа не дал рецензии = Сделать невозможным переход к утверждению на этапе Рецензии (или, возможно: рецензирования = на этапе рецензирования), если кто-либо из пользователей с правом доступа не дал рецензии

    +Заполнять нулями?

    НельзЯ передавать собственность пользователям, у которых нет прав создать новый документ? = что есть «передавать собственность пользователям»???

    +Не уведомлЯть администраторов модуля Несоответствий о нарушении срока удаления несоответствия?

    +Утверждение не нужно, если запись передается всем? = возможно лучше: Утверждение не требуется, если запись передается всем?

    +Не отправлять владельцу напомнинания о рецензии когда сч-фактура сделан доступным для просмотра? = возможно: Не отправлять владельцу напоминания(!) о рецензии, когда сч-фактура является доступным для просмотра? (может быть нужно указать тип напоминания? = например, напоминания о необходимости дать рецензию)

    +Удалящему нельзя изменить пользователя ответственного за удаление = УдаляЮщему нельзя изменить пользователя, ответственного за удаление = тут идет речь о пользователе, которому администратор дал право удалять что-то? И что он не может изменить свою роль или дать такие же права другому пользователю???? Или нет?

    Нельзя чтобы запланированный срок решения действия был позже запланированного удаления несоответствия = я не понимаю(((((( что такое срок решения действия??? И удаление несоответствия??

    +Требуется ввод комментариев во время подтверждения эффективности действия

    Снимать отметку опции отправления уведомлений по умолчанию во время изменений в закладке Права доступа= тут имеется в виду снимать по умолчанию? Или снимать выделение с уведомлений, которые выбраны по умолчанию???
    Снимать отметку checkbox уведомлений по умолчанию во время включения сч-фактуры в оборот = тут имеется в виду снимать по умолчанию? Или снимать выделение с уведомлений, которые выбраны по умолчанию???

    +Показывать ли коммюнике об уведомлении менаджера по качеству перед окончательной печати = Показывать ли коммюнике об уведомлении менЕджера по качеству перед окончательным выводом на печать

    +Поля ИНН и № счета в банке не должны быть требуемыми = Поля ИНН и № банковского счета не должны быть обязательными

    +Должно ли поле Доказательство быть видимым

    +Должно ли поле Потенциальные результаты несоответствия (Пункт нормы) быть заполнено главным администратором или администратором несоответствия = (Возможно: Потенциальные результаты = Промежуточные результаты?) Должно ли поле Промежуточные результаты несоответствия (Пункт нормы) быть заполнено главным администратором или администратором несоответствия

    +Возобновить этот этап реализации может только пользователь, который утвердил свой этап как последний = Возобновить данный этап реализации может только пользователь, утвердивший свой этап как завершающий. (Или вместо «утвердивший» использовать слово «определивший», если это возможно = Возобновить данный этап реализации может только пользователь, определивший свой этап как завершающий). (!!! А что значит это предложение????)

    +Уведомлять о сроке совершения действия заканчивающего пользователя = (кто такой заканчивающий пользователь???)
    +Нужно ознакомиться с документем прежде чем утвердить/принять его = Необходимо ознакомиться с документОм ,прежде чем утвердить/принять его
    +Регистрировать операции модификации структуры сделаны вручную = Регистрировать операции модификации структуры, сделанные вручную

  2. #2
    Увлечённый спикер
    Join Date
    Feb 2011
    Posts
    59
    Rep Power
    10
    Quote Originally Posted by kozyablo View Post
    Эта программа для пунктов проката? Т.е. это критично НЕ редактировать то, что относится к прокату? или можно заменять арендой?
    Нет, но в программе есть модуль, касающийся инструментов, которые можна давать/брать напрокат. Что касается аренды, я долгое время не могла решить правильный это вариант или нет, конце-концов нашла в словаре и польский эквивалент там указан обычно пользуется если речь идет о домах. Это совсем не так? Инструменты можно арендовать?

    +Показывать подробный вид состояния в информации пункта проката по умолчанию? (???? Я не поняла = Показывать подробную информацию о состоянии пункта проката по умолчанию? = или нет?)
    hm, it was meant to be detailed view shown of stock shown in tool warehouse information

    +Результатом оценки является сумма среднего ответов пользователей с правами доступа в шаблоне = Результатом оценки является среднее значение из ответов пользователей с правами доступа к (?) шаблону. (сумма среднего = это сумма всех ответов, разделенная на количество ответов????)
    да. А если права доступа не к шаблону, а, как-будто, "внутри" шаблона, в закладке шаблона, тогда может остаться "в", да?
    +Сч-фактуры, в которых пользователь является Модифицирующим. Список показывает модифицурующему сколько рецензентов (исключая Владельца, Утверждающего и Принимающего) опоздается с рецензией = Сч-фактуры, для которых пользователь является Модифицирующим. В списке указаны рецензенты (исключая Владельца, Утверждающего и Принимающего), опаздывающие с написанием рецензии. (можно убрать слово «модифицурующему»????)
    кажется, нет. Я точно не знаю контекста и поэтому стараюсь не убирать слов, и вообще изменять предложения в самой меньшей степени.

    +Сколько штук продукта купили = Количество единиц приобретенного товара (если нужен вопрос, вероятно = каково количество приобретенного товара?)
    Вот, мне этого слова не хватало! Я даже пыталась образовать причастие от "купить", но не получилось!

    +Как срок периодического просмотра введите дату действования увеличенную на количество месяцев (0 - неактивное) = В качестве срока для периодического просмотра введите действующую дату, увеличенную на необходимое количество месяцев (значение 0 – не активно) (Или тут имеется в виду не «периодического», а «повторного»????)
    нет, нет, периодический. Его обычно раз в год проводят

    +Кто создаст документ = мммммм…. А время правильно выбрано? Не = кто создал документ (в прошедшем)? Или в смысле = Кто ДОЛЖЕН создать документ? (????)
    Да, должно быть в будущем, хотя это странно звучит. Я просто не была уверена если правильно спрагала этот глагол.
    +Список доступных инструментов для проката = (а здесь мы берем на прокат или сами отдаем?), если отдаем лучше, мне кажется = Список доступных инструментов для сдачи в аренду. (необходимо ли использовать слово «инструментов»? может заменить на «имущество»? = Список доступного имущества для сдачи в аренду)
    Это я сама хотела бы знать, честно говоря Наверное, когда эти фразы уже в программе, станется ясным, но у меня сейчас нет доступа к программе и затрудняюсь сказать, так как на польском, если контекста нет, слово то же самое в обоих случаях. Поэтому Я же пытаюсь найти "универсальные" слова.


    +Должны ли ярлыки на рабочем столе указывать действительное изание документа = (???изание – название???) = Должны ли ярлыки на рабочем столе содержать действительное название документа ИЛИ Должно ли имя ярлыка на рабочем столе содержать действительное название документа
    Это опечатка, имела в виду изДание.
    +Можно заменять документы, в которых опция "Предоставить рабочую копию" отмечена, в статусе "Для просмотра" и "Для утверждения"? = (???? Я не понимаю..) заменять документы, в статусе "Для просмотра" и "Для утверждения" которых отмечена опция "Предоставить рабочую копию" ???? Что в данном случае должно происходить?
    Да, это странно звучит даже на польском. Если пользователи могут загрузить рабочие копии, тогда у них возможность изменить что-то в документе. Наверное, авторы программы имели в виду, что тогда они заменяют (as in, replace) версии документа. Обычно если они уже в статусе "Для просмотра" или "Для утверждения", тогда даже рабочих копей нету. Normally in those statuses downloading draft copies is impossible, because once a user downloades one, he can change sth in it, and then replace the document with the amended version.
    +Можно удалить незреализованные напоминания из информационной таблицы? = Удалить нереализованные(!) напоминания из информационной таблицы? (а что такое - нереализованные напоминания?)
    Отправляют, нпр, напоминание о том, что нужно утвердить документ. Но Вы этого не сделали, итак напоминание нереализованное (наверняка, подобрала неправильное слово?)

    [QUOTE=kozyablo;223273]!!! Обратите внимание, пожалуйста, что иногда слова "Утверждающий", "Принимающий" написаны с большой буквы, а иногда с маленькой...[quote]
    Да, знаю. Это делаю согласно с оригиналом - если там большая буква, то так и оставляю, и наоборот.

    НельзЯ передавать собственность пользователям, у которых нет прав создать новый документ? = что есть «передавать собственность пользователям»???
    Владельцем документа является пользователь, который его создал. Но бывает, что другому пользователю передают ownership и тогда он владельцом/у екго такие права досутпа как у владельца

    +Удалящему нельзя изменить пользователя ответственного за удаление = УдаляЮщему нельзя изменить пользователя, ответственного за удаление = тут идет речь о пользователе, которому администратор дал право удалять что-то? И что он не может изменить свою роль или дать такие же права другому пользователю???? Или нет?
    Точно!

    Нельзя чтобы запланированный срок решения действия был позже запланированного удаления несоответствия = я не понимаю(((((( что такое срок решения действия??? И удаление несоответствия??
    Если во время аудита, аудитору что-то не понравится - он заявляет несоответствие, которое нужно удалить. Для этого принимаются разные действия (коррективны и превентивны - кстати, так можна их назвать по-русски?), срок решения действия=deadline for finding a solution to the action

    Снимать отметку опции отправления уведомлений по умолчанию во время изменений в закладке Права доступа= тут имеется в виду снимать по умолчанию? Или снимать выделение с уведомлений, которые выбраны по умолчанию???
    Снимать отметку checkbox уведомлений по умолчанию во время включения сч-фактуры в оборот = тут имеется в виду снимать по умолчанию? Или снимать выделение с уведомлений, которые выбраны по умолчанию???
    В обоих случаях - снимать по умолчанию
    +Возобновить этот этап реализации может только пользователь, который утвердил свой этап как последний = Возобновить данный этап реализации может только пользователь, утвердивший свой этап как завершающий. (Или вместо «утвердивший» использовать слово «определивший», если это возможно = Возобновить данный этап реализации может только пользователь, определивший свой этап как завершающий). (!!! А что значит это предложение????)
    This stage of realization can only be repeated/restarted by the user who was the last to approve his stage.
    +Уведомлять о сроке совершения действия заканчивающего пользователя = (кто такой заканчивающий пользователь???)
    пользователь, который завершает действие


    As usual, thank you for your help
    Kamka

  3. #3
    Старший оракул
    Join Date
    Dec 2006
    Posts
    937
    Rep Power
    17
    Quote Originally Posted by kamilion View Post
    Нет, но в программе есть модуль, касающийся инструментов, которые можна давать/брать напрокат. Что касается аренды, я долгое время не могла решить правильный это вариант или нет, конце-концов нашла в словаре и польский эквивалент там указан обычно пользуется если речь идет о домах. Это совсем не так? Инструменты можно арендовать?
    Инструменты можно арендовать. Я бы советовал придерживаться этого термина, он подходит в большем количестве ситуаций.

    hm, it was meant to be detailed view shown of stock shown in tool warehouse information
    Может быть, "склад инструментов"? Пункт проката - это контора, которая выдает вещи в аренду (в прокат) населению.

    да. А если права доступа не к шаблону, а, как-будто, "внутри" шаблона, в закладке шаблона, тогда может остаться "в", да?
    Может быть, "с правами доступа, указанными в шаблоне"

    Вот, мне этого слова не хватало! Я даже пыталась образовать причастие от "купить", но не получилось!
    Причастие - "купленный"

Similar Threads

  1. ли in expressions
    By bitpicker in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 17
    Last Post: January 16th, 2010, 07:24 PM
  2. Some expressions
    By basurero in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 7
    Last Post: January 12th, 2006, 06:49 AM
  3. Weird expressions
    By jz12 in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 13
    Last Post: December 29th, 2005, 04:02 PM
  4. help with two expressions?
    By Mordan in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 2
    Last Post: October 30th, 2005, 01:04 AM
  5. 2 expressions
    By begemot in forum Translate This!
    Replies: 3
    Last Post: February 13th, 2004, 07:24 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary