ОК. Тогда я не буду мешать.
У меня есть небольшой опыт перевода технических текстов. Хотела помочь.
Но только пара советов (если конечно они кому-то нужны). Переводить дословно - дело абсолютно бесполезное. Просто поверьте. Надо подбирать под уже устоявшиеся переводы...
Продать в Россию сегодняшний перевод возможно будет проблематично![]()
а для перевода терминов AD - лучше пользоваться 100% переводом из русского Windows...
What I meant was that there is a user without authorization for modifying the report. And he has entered some commands in the syntax of the report, that would change it.
The suggestion was not about the impossibility of approving, but because the suggestion came, the person supposed to do it, is unable to approve the document.7. от этого отдела пришло предложение - нельзя продолжать утверждения (don't understand(((()
Возможно: от данного отдела поступило предложение о невозможности дальнейшего….
that's a tricky one12. В это поле нужно ввести логин существующего пользователя, на основании которого права доступа к модулям будут присвоены новым пользователям, импортированным из домена. Пользователи будут также приписаны к этим же частям организационной структуры и структуры пользователей форм, в которых находится выбранный пользователь
Т.е. речь идет о делегировании? Или как? Права доступа для новых пользователей через авторизацию одного пользователя??
Или это вроде: введите логин и пароль администратора для импорта пользователей?Basically, you have a user, who is authoprized, for, say, modification and accepting documents. Now, you add new users, and you want them to have the same authorizations as the other users, without having to do it manually. You also want to copy his place in the organizational structure etc etc
не поняла
Ты очень мне помогла!
У меня нет доступа к устоявшимся переводам или русскому Windows. Я вообще с техническим переводом на русский первый раз имею дело и это УЖАС какой-тоОбычно я занимаюсь английским языком.
Уж так плохо все это выглядит?![]()
Is it possible to say принятие meaning "acceptation"? Like принятие документа?
thank you for your help, kozyablo and Полуношник! You've no idea how helpful you are to me.![]()
Kamka
из практики (на мой взгляд): удобно иметь два уровня перевода (если это возможно):
1. Для пользователей. Тут чем проще – тем лучше.
2. Для администраторов. Тут нужно перевести только интерфейс (и не трогать регистрационные сообщения (log files).
В первом случае = ты избавляешь человека от ненужной информации, ненужной головной боли. С точки зрения пользователя (обычного) сообщение типа: «Вы пытаетесь изменить документ. У Вас недостаточно прав для данного действия» и сообщение: «Вы используете синтаксис в форме отчета не соответствующий авторизации…» ничем не отличаются..
И реакция будет одна: о_О?! WTF!? Where is admin? I have a problem!!
Когда работает администратор, то важно увидеть, почему пользователь не имеет прав, хотя должен.. И понять причину в непереведенном тексте проще.
Когда мощных средств отладки (logs, debugging) нет – тут придется в сообщении совмещать доступность для пользователя и полноту перевода для администратора..
Поэтому для пункта №1. (Если можно) НУЖНО выкидывать всё, что не повлияет на смысл = это даст переводу некую официальность и поможет избежать ошибок.
Вместо: Хотите изменить настройки? --> Изменить настройки?
Или: Эта форма исполняет исключительно роль подформы, скрыть ее в списке форм --> Если удалить слово исключительно – ничего не измениться.. а исполняет роль можно изменить на является.. = итого -2 слова.
Но это просто мысли)
In case of this=
В синтаксисе отчета употреблены команды модификации данных, у Вас нет прав для таких операций
возможно: Вы пытаетесь изменить данные. У Вас недостаточно прав для данного действия.
OK
Maybe = от данного отдела поступило уведомление (?) о невозможности утвердить документ.
применить шаблон настроек для группы пользователей(?)
или поместить пользователей в группу (контейнер), к которой (которому) применяются определенные настройки.
Я поняла
В данном окне (или форме) необходимо указать идентификатор пользователя, настройки учетной записи которого, следует применить к новым пользователям, импортируемым из домена (или, например, следующим пользователям…). Во время данной операции также будут скопированы права доступа, положение в организационной структуре предприятия и ....., включая все политики, применяемые к контейнеру, в котором находится указанный пользователь =неплохо получилось)))
но есть один вопрос.
"частям организационной структуры и структуры пользователей форм, в которых находится выбранный пользователь"
речь о OU домена (organization unit) (=частям организационной структуры)
а как будет "структура пользователей форм" на английском?
В таком смысле, что документы надо сначала принять (accept), а потом утвердить (approve). Но иногда мне нужно существительное, я где-то нашла информацию, что прием=когда что-то дают, принятие, когда я принимаю в значению I accept it, it's correct.
Это, наверное, выражение созданное на потребность (так можна сказать?) этой программы. Я этого даже по-польски сначала не поняла. По-английски это что-то вроде Structure of form users, as in structure of users who use given form.
Приближается срок рецензирования документа
Изменения несохранены, действительно хотите предоставить шаблоны для использования несохраняя их?
Действия на диаграмме можно исполнить кликая на выбранный элемент диаграммы правой кнопкой мыши и быбирая подходящюю позицию меню
Блокировать добавление/редактирование/удаление рецензии и тем в действительных документах?
Информацию о нарушении срока отправлять только опоздающим пользователям?
Действительно завершить модификацию процесса и сделать доступным утверждение?
Действительно завершить модификацию шаблона и сделатьвозможным использование его?
Действительно завершить процесс с целью модифицировать его?
Надать право доступа к просмотру аудита начальнику отдела вышестоящего по отношению к аудируемому отделу?
Часто загруженные документы
Инструмент взят этим пользователем
Отображемое имя: displayed name
Не к всем элементам прикреплено лицо или группу
Запись несоздана. Генерация приложения невозможна
Нельзя вставлять документы в эту папку!
Нельзя удалить контакт!!! Прежде чем удалите контакт, очистите его историю.
Не введено темы и/или содержания emailа поставщику
Пользователи с правом доступа к утвержданию приняли решение, кот. дает возможность включить документ в оборот
[software name] Указатель изменил свой статус на запаздывающий
Новые пользоваели заимпортованы как неактивны пользователи
Пачка для импорта
После скольких дней сделать подтверждение эффективности действия возможным
Введено количество инструментов является больше чем текущее состояние.
Во время загрузки настройок появилась ошибка
Принятого решения нельзя отнимать
Подтверждение просьбу о консультацию
Подтверждение просмотра док. с записью в журнал событий, а также журнала ответов на напоминания.
Уведомления email должны быть отправлены в следующих временных пределах
Повторен код - зарегистрируйте документ ещё раз с другим кодом
Уведомление о дезактивизации пользователей в процессе импорта
Позиция скрыта от пользователей
Целевой процесс (target proces)
Обратитесь к администратору с целью совершить актуализацию процесса
Выберите модули, для которых хотите очистить информационную таблицу
Kamka
Да, в этом случае, я думаю можно использовать = принятие.
Можно еще рассмотреть слово "согласие" с документом.
Вроде: Подтвердите свое согласие с полученным документом.
А если фраза будет вида = Подтвердите принятие документа - это выглядит, как "подтвердите, что Вы получили данный документ"..
так не говорят - можно просто выкинуть "на потребность" и заменить его "для" = Это, наверное, выражение созданное для этой программы.
Структура пользователей форм. получается так...
У меня получается без редактирования... Прости... Что-то выделено заглавными буквами..
Приближается срок рецензирования документа
Изменения не сохранены, действительно хотите предоставить шаблоны для использования, не сохраняя их?
Действия на диаграмме можно исполнить, выбирая элемент диаграммы правой кнопкой мыши, а затем в открывшемся меню, выбирая подходящее действие
Блокировать добавление/редактирование/удаление рецензии и тем в действительных документах? (может быть «в действительных документах» заменить на «в документах, находящихся в работе»)
Отправлять информацию о нарушении срока только пользователям, его нарушающим?
Действительно завершить модификацию процесса и сделать доступным утверждение?
Действительно завершить модификацию шаблона и сделать возможным ЕГО использование?
Действительно завершить процесс с целью ЕГО модификации?
ПРИСВОИТЬ право доступа на просмотр аудита начальнику отдела, вышестоящего по отношению к отделу, проходящему аудит?
Часто загружАЕМЫЕ документы
Инструмент взят этим пользователем (может быть = инструмент используется данным пользователем)
Отображаемое имя: displayed name
Не кО всем элементам прикреплены лицо или группА
Запись не создана. Генерация приложения не возможна
Нельзя вставлять документы в эту папку! (надо «вставлять» заменить на что-нибудь = копировать или переместить)
Нельзя удалить контакт! Прежде чем удалите контакт, очистите его историю.
Не задана тема и/или отсутствует содержание электронного письма поставщику
Пользователи с правом доступа к утверждЕнию приняли решение, кот. дает возможность включить документ в оборот
[software name] Указатель изменил свой статус на запаздывающий(??????? Не поняла )
Новые пользоваТЕЛИ были импортИрованы как неактивные пользователи (или = Новые пользоваТЕЛИ были успешно импортИрованы. Их текущий статус: неактивные пользователи)
Пачка для импорта (надо изменить слово пачка… На «архив» или «комплект документов», а как «пачка» будет на английском?)
После скольких дней сделать подтверждение эффективности действия возможным (???????? Не поняла )
ВведенНоЕ количество инструментов превосходит текущее ЗНАЧЕНИЕ.
Во время загрузки настроЕк появилась ошибка
Принятого решения нельзя отнимать (Принятое решение нельзя отменить)
Подтверждение просьбу о консультацию (Подтвердите просьбу о консультации?)
Подтверждение просмотра докУМЕНТА с занесением записи о данном действии в журнал событий, а также В журнал ответов на напоминания. (А как будет второй журнал на английском?)
Уведомления ПО ЭЛЕКТРОННОЙ ПОЧТЕ должны быть отправлены в следующих временных пределах
ПовторенИЕ кодА - зарегистрируйте документ ещё раз с другим кодом
Уведомление о дезактивизации пользователей в процессе импорта (может быть лучше = блокировании?)
Позиция скрыта от пользователей
Целевой процесс (target proces)
Обратитесь к администратору ДЛЯ ВЫПОЛНЕНИЯ актуализации процесса
Выберите модули, для которых хотите очистить информационную таблицу
Thank you so much, kozyablo
Когда употреблять "право доступа на", а когда "к"?
Я имела в виду, что инструмент взят напрокатИнструмент взят этим пользователем (может быть = инструмент используется данным пользователем)
XYZ Indicator has changed its status to Late[software name] Указатеь изменил свой статус на запаздывающий(??????? Не поняла )
Import package, I think.Пачка для импорта (надо изменить слово пачка… На «архив» или «комплект документов», а как «пачка» будет на английском?)
After how many days do you want to make cofirming of action effectivity availableПосле скольких дней сделать подтверждение эффективности действия возможным (???????? Не поняла )
responses to reminders log.Подтверждение просмотра докУМЕНТА с занесением записи о данном действии в журнал событий, а также В журнал ответов на напоминания. (А как будет второй журнал на английском?)
У меня снова много проблематичных предложенийI'm almost done with the work, but sadly - I left the most difficult part for the last, and that's why there's so many of them down there. If you could find some time to take a look at them, it'd really mean a lot.
Доступны положительные рецензии (без необходимости добавлять комментарии) и отрицательные
Сделать невозможным переход к утверждению на этапе Рецензии, если рецензия отрицательная
Сделать невозможным переход к утверждению на этапе Рецензии, если какой-нибудь из пользователей с правом доступа не дал рецензии
Заполнять нулями?
Нельза передавать собственность пользователям, у которых нет прав создать новый документ?
Не уведомлать администраторов модуля Несоответствий о нарушении срока удаления несоответствия?
Утверждение не нужно, если запись передается всем?
Не отправлять владельцу напомнинания о рецензии когда сч-фактура сделан доступным для просмотра?
Удалящему нельзя изменить пользователя ответственного за удаление
Нельзя чтобы запланированный срок решения действия был позже запланированного удаления несоответствия
Требуется ввод комментариев во время подтверждения эффективности действия
Снимать отметку опции отправления уведомлений по умолчанию во время изменений в закладке Права доступа
Снимать отметку checkbox уведомлений по умолчанию во время включения сч-фактуры в оборот
Показывать ли коммюнике об уведомлении менаджера по качеству перед окончательной печати
Поля ИНН и № счета в банке не должны быть требуемыми
Должно ли поле Доказательство быть видимым
Должно ли поле Потенциальные результаты несоответствия (Пункт нормы) быть заполнено главным администратором или администратором несоответствия
Возобновить этот этап реализации может только пользователь, который утвердил свой этап как последний
Уведомлять о сроке совершения действия заканчивающего пользователя
Нужно ознакомиться с документем прежде чем утвердить/принять его
Регистрировать операции модификации структуры сделаны вручную
Расширить поле "Номер сч-фактуры" до 50 знаков
Скопированному инструменту автомвтически присвоивать очередной номер
Должны ли ярлыки на рабочем столе указывать действительное изание документа
Скрыть поля Доказательство и Заключение на распечатке аудита, если оценка несоответствия это "не проверено" или "не каскется"
Сделать модификацию утверждающих/принимающих возможным после начала утверждения
Сделать возможным для реализующих указывание процента реализации действия
Можно заменять документы, в которых опция "Предоставить рабочую копию" отмечена, в статусе "Для просмотра" и "Для утверждения"?
Можно удалить незреализованные напоминания из информационной таблицы?
Показывать подробный вид состояния в информации пункта проката по умолчанию?
Отображать идентификатор пользователя в поле адресата в исходящих email'ах
Копировать также приложения если копируются несоответствия и действия?
Включить видимость кнопки Предворительный просмотр в закладке Данные
Результатом оценки является сумма среднего ответов пользователей с правами доступа в шаблоне
Блокировать пользователю возможность удаления приложений добавленных другими пользователями
Сч-фактуры, в которых пользователь является Модифицирующим. Список показывает модифицурующему сколько рецензентов (исключая Владельца, Утверждающего и Принимающего) опоздается с рецензией
Количество названий не совпадает с количеством отображаемых полей
Сколько штук продукта купили
Как срок периодического просмотра введите дату действования увеличенную на количество месяцев (0 - неактивное):
Кто создаст документ
Список доступных инструментов для проката
Kamka
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |