Can I use the following among friends?
Ко́фе попьёшь?
Что попьёшь?”
Can I use the following among friends?
Ко́фе попьёшь?
Что попьёшь?”
The same thing as for the restaraunt thread of yours.
The usual question is:
Кофе будешь пить? or Что будешь пить?
However, your phrases can be used in some contexts.
I do not claim that my opinion is absolutely true.
If you've spotted any mistake in my English, please, correct it. I want to be aware of any mistakes to efficiently eliminate them before they become a habit.
Моё языковое чутьё говорит, что нет. Глагол "попьёшь" имеет приставку "по", которая придаёт данному действию некую продолжительность, растянутость во времени. Можно сказать: "попьёшь это лекарство в течении месяца, и поправишься".
Можно сказать: "попьёшь кофе несколько лет, и станешь кофейным наркоманом".
Но если речь идёт о разовом употреблении напитка, то лучше сказать иначе.
I would say it can be used as an informal invitation to have some coffee.
Imagine: a friends comes to see another friend. The host pours some coffee for himself. And then he offers:
"Попьёшь кофе со мной?"
or just
"Кофе попьёшь?"
In this context it is the same as
"Кофе будешь?"
I find it quite natural.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |