Results 1 to 20 of 20

Thread: Usage of "да" in unexpected places...

  1. #1
    Hanna
    Guest

    Usage of "да" in unexpected places...

    I have come across two sentences where "да" is used where I didn't expect it. I think it must have some additional meaning?

    "Да пребудет с тобой сила...." (May the Force be with you... )

    "Всяк глядит, да не всяк видит" (A Russian proverb, translated to "Everything has beauty but not everyone sees it." Is it common and how is it used? [don't think this exists in English] )

    Can anyone explain?

  2. #2
    Завсегдатай chaika's Avatar
    Join Date
    May 2003
    Location
    Чапелхилловка, NC USA
    Posts
    1,987
    Rep Power
    17

    Re: Usage of "да" in unexpected places...

    да + глагол = Let there VERB

    да здравствует X = Long live X http://www.google.com/search?hl=en&as_q ... afe=images

    or even a noun да будет свет! http://www.film.ru/afisha/movie.asp?code=ROLST

    If you look up да in a dictionary you will see these uses, and да does not mean "yes".
    http://multitran.ru/c/m.exe?a=3&&s=%E4% ... &l1=2&l2=1

  3. #3
    Завсегдатай Basil77's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Moscow reg.
    Posts
    2,549
    Rep Power
    16

    Re: Usage of "да" in unexpected places...

    Yes, these two another meanings of "да" ("and" & "let there..") are old-stylish but still used rather often, especially in proverbs, tales, etc.
    Please, correct my mistakes, except for the cases I misspell something on purpose!

  4. #4
    Старший оракул CoffeeCup's Avatar
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Snowbearia
    Posts
    902
    Rep Power
    11

    Re: Usage of "да" in unexpected places...

    In addition to two options already mentioned ("and" and "let there") there is the third one which means "but". Now days it is mostly used in proverbs
    "мал да удал" = "Small one but with great abilities"

    Quote Originally Posted by Johanna
    "Всяк глядит, да не всяк видит" (A Russian proverb, translated to "Everything has beauty but not everyone sees it." Is it common and how is it used?)
    This one is not very common. The translation is "Everyone can look but not everyone will see" (Somebody can look at something but overlook some important point) there is nothing related to beauty in this proverb.
    So Long, and Thanks for All the Fish

  5. #5
    Завсегдатай Basil77's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Moscow reg.
    Posts
    2,549
    Rep Power
    16

    Re: Usage of "да" in unexpected places...

    Quote Originally Posted by CoffeeCup
    In addition to two options already mentioned ("and" and "let there") there is the third one which means "but".
    Yes, that of course. I forgot about that one.
    Please, correct my mistakes, except for the cases I misspell something on purpose!

  6. #6
    Hanna
    Guest

    Re: Usage of "да" in unexpected places...

    Great! Thanks for the explanations, I understand it now!



    PS - Impressed to have an explanation from Chaika since he is not a native speaker! Just give me another year or two and I'll catch up

  7. #7
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,501
    Rep Power
    27

    Re: Usage of "да" in unexpected places...

    Quote Originally Posted by Johanna
    PS - Impressed to have an explanation from Chaika since he is not a native speaker!
    By the way, many native speakers would answer such questions simply like 'it's just the way it is'. When you use the language since your childhood for communicating with others you never think of such things (well, perhaps only at a grammar lesson at school and forget everything immediately after it ends). Those who learn it as a foreign language can somtimes provide better help.
    Send me a PM if you need me.

  8. #8
    Властелин Medved's Avatar
    Join Date
    Dec 2009
    Location
    Wonderland of Russia
    Posts
    1,202
    Rep Power
    23

    Re: Usage of "да" in unexpected places...

    There is one more meaning of the "ДА" existing, btw. And.
    Ex:
    Ты да я
    кошка да собака.

    Avoid using these tricky meanings of the word. They are for memorizing only for non-native Russians.
    Another month ends. All targets met. All systems working. All customers satisfied. All staff eagerly enthusiastic. All pigs fed and ready to fly.

  9. #9
    Завсегдатай sperk's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    США
    Posts
    2,284
    Rep Power
    13

    Re: Usage of "да" in unexpected places...

    Да нет is very common. It means no.

    Can I help you? - No, thanks, I'm just looking round. — Могу я вам чем-нибудь помочь? - Да нет, я так, смотрю.
    Кому - нары, кому - Канары.

  10. #10
    SAn
    SAn is offline
    Почтенный гражданин SAn's Avatar
    Join Date
    May 2009
    Location
    Сколково
    Posts
    399
    Rep Power
    8

    Re: Usage of "да" in unexpected places...

    Quote Originally Posted by sperk
    Да нет is very common. It means no.
    Да что ты говоришь!

    Кстати, как правильно: «Та ну его!» или «Да ну его!» ?

  11. #11
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,049
    Rep Power
    26

    Re: Usage of "да" in unexpected places...

    Quote Originally Posted by SAn
    Quote Originally Posted by sperk
    Да нет is very common. It means no.
    Да что ты говоришь!

    Кстати, как правильно: «Та ну его!» или «Да ну его!» ?
    "Та ну його!"
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

  12. #12
    Завсегдатай Basil77's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Moscow reg.
    Posts
    2,549
    Rep Power
    16

    Re: Usage of "да" in unexpected places...

    Quote Originally Posted by it-ogo
    Кстати, как правильно: «Та ну его!» или «Да ну его!» ?
    "Та ну його!"
    Only on MasterUkrainian forum!
    Please, correct my mistakes, except for the cases I misspell something on purpose!

  13. #13
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,049
    Rep Power
    26

    Re: Usage of "да" in unexpected places...

    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

  14. #14
    Завсегдатай Basil77's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Moscow reg.
    Posts
    2,549
    Rep Power
    16

    Re: Usage of "да" in unexpected places...

    Quote Originally Posted by it-ogo
    Please, correct my mistakes, except for the cases I misspell something on purpose!

  15. #15
    Завсегдатай Crocodile's Avatar
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    село Торонтовка Онтарийской губернии
    Posts
    3,059
    Rep Power
    16

    Re: Usage of "да" in unexpected places...

    Quote Originally Posted by SAn
    Кстати, как правильно: «Та ну его!» или «Да ну его!» ?
    Та, что махнёт - "Да ну его!"
    Являет женщин большинство.

  16. #16
    Почётный участник
    Join Date
    Apr 2010
    Location
    карагандинская область, казахстан
    Posts
    116
    Rep Power
    7

    Re: Usage of "да" in unexpected places...

    Quote Originally Posted by sperk
    Да нет is very common. It means no.

    Can I help you? - No, thanks, I'm just looking round. — Могу я вам чем-нибудь помочь? - Да нет, я так, смотрю.
    My favorite is "Да нет, наверно".

    Пожалуйста, исправляйте мои бесконечные ошибки!

  17. #17
    Hanna
    Guest

    Re: Usage of "да" in unexpected places...

    "Da-njet" was one of the first things I heard about the Russian language -- when I was a kid.... people thought it was funny that Russians used that. Typically "Russian" somehow... (Are you sure it only means "no"? Can it not sometimes also mean "yes"?

    There were a few other words like that; which seemed funny or were memorable for some reason.. It's been fun to improve my skills in Russian and realise that these words are actually "real"... Russian IS a cool language, believe me

    PS - I want some cool smileys!!

  18. #18
    SAn
    SAn is offline
    Почтенный гражданин SAn's Avatar
    Join Date
    May 2009
    Location
    Сколково
    Posts
    399
    Rep Power
    8

    Re: Usage of "да" in unexpected places...

    «Да» means «yes» only if it is the only word in the sentence/subsentence. In all other cases it means something else.
    Да. — «Yes.»
    Да, но... — «Yes, but...»
    Он сказал «да». — «He sayed ‹yes›».

    -------------------

    «Да нет» is always «no», but it is not so strong as pure «нет». «Да» when it is at the beginning of the sentence is just some preposition with the meaning of «I think...»/«IMHO,...»/«I don't like it, but...»/«I'm afraid that...», and «Да»+verb means «I will»/«I want to be». Look at these phrases:
    • «Да нет.» — depending on the intonation it can be «I think no.» or, if the intonation is upset, «I'm afraid no.»/«No, and I don't like that.»[/*:m:3ift07n3]
    • «Да нет, наверное...» — it's a funny phrase which can be translated as «I think no... maybe...»[/*:m:3ift07n3]
    • «Да не может быть!» — «It cannot be true from my point of view [but you just convinced me that it is true]». Compare to «Не может быть!» («It cannot be true!»).[/*:m:3ift07n3]
    • «Да что ты говоришь!» (short form is «Да ты что!») — «What are you talking about?! It is a nonsense!». Compare to «Что ты говоришь?» («I do not hear what you say.») and «О чём ты говоришь?» («What are you talking about?»).[/*:m:3ift07n3]
    • «Да что тут происходит?» — «I don't exactly know what is happening here (and I want to know!), but I don't like what is going on.». Example: mother heard that something heavy fallen at the children room but she decided to not go there. In the next moment she heard sound of broken glass. She losing patience, entering the room and saying this phrase.[/*:m:3ift07n3]

    It should be mentioned that speaker always describe his/her point of view. That is why «Да» which means «IMHO» can be omited without losing much sence. But «Да»+some_objective_fact mean upset (not «IMHO»). That is why «Да»+some_objective_fact should be translated as «I'm afraid, some_objective_fact».

    «Да»+verb (do not confuse with objective fact if the verb is in past tense!):
    • «Да будет так.» — «Amen.», «Let it be.»[/*:m:3ift07n3]
    • «Да пошло всё к чертям!» — «I want everything to go to the dogs / to rack and ruin / to hell.»[/*:m:3ift07n3]
    • «Да гори оно огнём!» — «I don't care if everything goes to ruin!». Compare to «Да сгорело оно всё.» («I am very upset because everything is burnt.»)[/*:m:3ift07n3]


    -------------------

    So, now you know that «Да нет» is not «Yes no». And it is not funny.

  19. #19
    Почётный участник
    Join Date
    Apr 2010
    Location
    карагандинская область, казахстан
    Posts
    116
    Rep Power
    7

    Re: Usage of "да" in unexpected places...

    Quote Originally Posted by SAn
    «Да» means «yes» only if it is the only word in the sentence/subsentence. In all other cases it means something else.
    Да. — «Yes.»
    Да, но... — «Yes, but...»
    Он сказал «да». — «He [s:i0z8ynej]sayed[/s:i0z8ynej] said ‹yes›».

    <snip>
    Thanks, that was a very helpful post! Да can seem very idiosyncratic sometimes and I feel like I understand it better now.
    Пожалуйста, исправляйте мои бесконечные ошибки!

  20. #20
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Dec 2009
    Posts
    18
    Rep Power
    7

    Re: Usage of "да" in unexpected places...

    Quote Originally Posted by SAn
    «Да» means «yes» only if it is the only word in the sentence/subsentence. In all other cases it means something else.
    Да. — «Yes.»
    Да, но... — «Yes, but...»
    Он сказал «да». — «He sayed ‹yes›».

    -------------------

    «Да нет» is always «no», but it is not so strong as pure «нет». «Да» when it is at the beginning of the sentence is just some preposition with the meaning of «I think...»/«IMHO,...»/«I don't like it, but...»/«I'm afraid that...», and «Да»+verb means «I will»/«I want to be». Look at these phrases:
    • «Да нет.» — depending on the intonation it can be «I think no.» or, if the intonation is upset, «I'm afraid no.»/«No, and I don't like that.»[/*:m:37kh1zrd]
    • «Да нет, наверное...» — it's a funny phrase which can be translated as «I think no... maybe...»[/*:m:37kh1zrd]
    • «Да не может быть!» — «It cannot be true from my point of view [but you just convinced me that it is true]». Compare to «Не может быть!» («It cannot be true!»).[/*:m:37kh1zrd]
    • «Да что ты говоришь!» (short form is «Да ты что!») — «What are you talking about?! It is a nonsense!». Compare to «Что ты говоришь?» («I do not hear what you say.») and «О чём ты говоришь?» («What are you talking about?»).[/*:m:37kh1zrd]
    • «Да что тут происходит?» — «I don't exactly know what is happening here (and I want to know!), but I don't like what is going on.». Example: mother heard that something heavy fallen at the children room but she decided to not go there. In the next moment she heard sound of broken glass. She losing patience, entering the room and saying this phrase.[/*:m:37kh1zrd]

    It should be mentioned that speaker always describe his/her point of view. That is why «Да» which means «IMHO» can be omited without losing much sence. But «Да»+some_objective_fact mean upset (not «IMHO»). That is why «Да»+some_objective_fact should be translated as «I'm afraid, some_objective_fact».

    «Да»+verb (do not confuse with objective fact if the verb is in past tense!):
    • «Да будет так.» — «Amen.», «Let it be.»[/*:m:37kh1zrd]
    • «Да пошло всё к чертям!» — «I want everything to go to the dogs / to rack and ruin / to hell.»[/*:m:37kh1zrd]
    • «Да гори оно огнём!» — «I don't care if everything goes to ruin!». Compare to «Да сгорело оно всё.» («I am very upset because everything is burnt.»)[/*:m:37kh1zrd]


    -------------------

    So, now you know that «Да нет» is not «Yes no». And it is not funny.

    It's an excellent thing!! Just.. thank you)) I've met only some translation of some particular phrases.. But here..! I'm delighted))))

Similar Threads

  1. Replies: 14
    Last Post: March 24th, 2010, 05:03 PM
  2. Replies: 2
    Last Post: March 16th, 2010, 01:13 PM
  3. usage of "on"
    By ac220 in forum French
    Replies: 5
    Last Post: January 25th, 2010, 01:27 PM
  4. How to say "Bless our home" and "Happy Holidays" in Russian?
    By Ruby Daniels in forum How do you Say... in Russian?
    Replies: 5
    Last Post: December 19th, 2009, 04:29 PM
  5. Usage of hyphen "-" in Russian
    By Hanna in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 5
    Last Post: September 3rd, 2009, 05:03 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary