"бесцеремонно" (= "без церемоний")
может быть "недвусмысленно"
still I don't understand the sample phrase![]()
"бесцеремонно" (= "без церемоний")
может быть "недвусмысленно"
still I don't understand the sample phrase![]()
"Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?
Well, a simpler one "he spoke unapologetically in the interview"
недвусмысленно and бесцеремонно are not bad, but I guess just like the word "challenging" you just don't have a word for "unapologetically" in Russian. Maybe because being unapologetic in a constant state for Russians![]()
"Особенно упорно надо заниматься тем, кто ничего не знает." - Като Ломб
"В один прекрасный день все ваши подспудные знания хлынут наружу. Ощущения при этом замечательные, уверяю вас." -Кто-то
Still don't understand. There are many ways to speak tn the interview.
Well, coming from the word structure it should be "without apologies" or without some formal phrases to soften the speech. So "бесцеремонно" looks a good analog.
Or it is just "impolitely"? Or it is like "insistively"? Or it is like "without being ready for compromises"?
One more variant: непримиримо.
Was I enough unapologetic?![]()
"Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?
Yes, in the example Valda gave (about religious views), "unapologetically" means something very close to "candidly" or "bluntly" -- and we could also say "without ceremony" or "without beating around the bush."
The example with Bush is a bit different, it seems to me, because Bush knew perfectly well that many people were angry about the war and his critics wanted to hear a literal apology from him.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |