Quote Originally Posted by Throbert McGee View Post
Hmm, I guess that ёлки is a euphemism for Ё.Т.М.? I have a slang dictionary that includes Ёж твою двадцать! as another "phonetic replacement" euphemism... is that actually used? And are there other euphemisms for this phrase?
that's correct

Ёж твою двадцать! i don't remember hearing but this could be regional and it sounds completely legit

i heard Ёрш твою меть! Туды ж твою мать!, Етить твою мать! (етить is an archaic synonym of ебать, but today it doesn't sound as obscene as ебать)

there's a variant Едрить твою налево

derivatives Ёшкин кот, Ёкэлэмэнэ, Ёперный театр

here's a list of synonyms

ёб твою мать (ёб твою мать синонимы, синонимы к ёб твою мать)

super creative

the majority of euphemisms to ЁТМ are very folksy and their usage may indicate a member of a certain social group and mostly of an older generation


Quote Originally Posted by Throbert McGee View Post
(And Valda, I would guess that бля is what they were actually saying in the movie you saw... as others have pointed out, Russian movies are unlikely to use stronger words than that -- even though the English subtitle, "fucking", is theoretically stronger in English than бля is in Russian.)
yeah i agree that's most likely what she heard, an expletive

a phonetic euphemism to бля(дь) is блин

other expletives are сука and на хуй or just на added at the end of a word

there's couple of jokes based on this

- у меня есть дом на
- зачем тебе домна?
- а я в нем живу на

- Алё на ! Это Я на

(Алёна [Helen] and Яна [Joanna]- are feminine names)