Results 1 to 8 of 8

Thread: To take the piss

  1. #1
    edvalais
    Guest

    To take the piss

    Hello, can anyone suggest a good translation of "to take the piss"?

    Eg. My friends took the piss out of me for wearing yellow jeans.

    издеваться doesn't seem "slangy" enough.

    Spasibo zaranee!

  2. #2
    Властелин
    Join Date
    Jul 2010
    Location
    Russia
    Posts
    1,037
    Rep Power
    21
    прикАлываться.
    Они прикАлывались надо мной.
    Они прикалываются надо мной (present).

  3. #3
    edvalais
    Guest
    Thanks - I know this verb but it doesn't seem very slangy......

  4. #4
    Почтенный гражданин diogen_'s Avatar
    Join Date
    May 2012
    Posts
    516
    Rep Power
    11
    Eg. My friends took the piss out of me for wearing yellow jeans.
    Мои друзья уссываются надо мной, потому что я ношу желтые джинсы.

    “Уссаться можно” is a vulgar equivalent of “lol”.

    уссываться-определения

  5. #5
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,049
    Rep Power
    26
    Кореша тащатся с моих желтых джынсов.
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

  6. #6
    Завсегдатай Throbert McGee's Avatar
    Join Date
    Jan 2010
    Location
    Fairfax, VA (Фэйрфэкс, ш. Виргиния, США)
    Posts
    1,591
    Rep Power
    37
    Note that "to take the piss out of someone" is different from "to take the piss" -- and neither one should be confused with "to take a piss," which simply means "to urinate."

    "To take the piss" is somewhat similar to the Internet usage of "fake trolling", sometimes called "frolling" -- when you sarcastically pretend to believe things that you don't, for instance, in order to provoke a reaction from another person:

    JACK: Did you see the latest X-Men sequel? Don't bother -- I liked the others, but this one was totally gay.
    BILL: For your information, I happen to be a gay person, and your homophobia is cruel and hurtful!!!
    JACK: Oh my gosh, I'm sorry... that was very rude of me... I thought that you were straight...
    BILL: Assuming that all other people are straight is OPPRESSIVE HETERONORMATIVITY!!!
    JACK: Really, really, I'm not homophobic! I'm sorry, honestly! I didn't know you were gay!
    BILL: Actually, I am straight -- I was just taking the piss.

    So, you can see this is different from laughing at someone for their ugly jeans, which is "taking the piss out of someone."

    Both these expressions are rarely used in US English, by the way.

    A close U.S. equivalent for "to take the piss" (in the sense that Bill did to Jack) would be "to jerk (or "yank") someone's chain." So if Bill were American, he could say "Actually, I'm straight -- I was only jerking your chain."

    There's probably a double etymology to this expression: on the one hand, it can literally refer to pulling on a dog's chain in order to tease the dog, but it can also be understood as a euphemism for "to jerk someone off" -- i.e., дрочить. (And I'm fairly sure that one can vulgarly say дрочить кого-н. as a translation for UK "take the piss" and US "jerk the chain.")
    Говорит Бегемот: "Dear citizens of MR -- please correct my Russian mistakes!"

  7. #7
    Почтенный гражданин dtrq's Avatar
    Join Date
    Jul 2013
    Posts
    243
    Rep Power
    7
    Quote Originally Posted by Throbert McGee View Post
    (And I'm fairly sure that one can vulgarly say дрочить кого-н. as a translation for UK "take the piss" and US "jerk the chain.")
    No, дрочить кого-н usually means to ruthlessly make someone work hard like slave, to have strict requirements, instructions, etc. It's mostly used in military or when talking about job. It also means to repeatedly annoy someone with requests and questions.

  8. #8
    edvalais
    Guest
    Quote Originally Posted by Throbert McGee View Post
    Note that "to take the piss out of someone" is different from "to take the piss"

    This isn't the case, at least for UK English. The phrases can mean the same. "Stop taking the piss" and "Stop taking the piss out of him" have the same basic meaning, if you want someone to stop mocking someone. A (UK) alternative is to "take the mickey". (Wikipedia is wrong about this.)

    Quote Originally Posted by Throbert McGee View Post
    "To take the piss" is somewhat similar to the Internet usage of "fake trolling", sometimes called "frolling" -- when you sarcastically pretend to believe things that you don't, for instance, in order to provoke a reaction from another person:
    Yes, it can also mean this - but I wanted the Russian for the first use.


    NB It can also be used (in UK, not colonial, English (joke, Robert)) when someone is going too far. You agree to babysit for some friends and they say they'll be back at ten but turn up at 2 am - you can quite reasonably say "You're both taking the piss!"

    Thanks for the Russian suggestions!

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary