Quote Originally Posted by Alex80 View Post
Contex can be important for more accurate translation.
"Перестаньте меня опекать", "хватит приглядывать за мной", "не нужно носиться со мной, как курица с яйцами".
I bet she meant a situation when someone speaks in a friendly voice, but the voice also shows that they think they're far more superior than you are.

So maybe something like:

Хватит с меня твоего слащавого голоска.

Хватит строить из себя умного.

Хватит говорить так, как будто ты лучше меня.

Maybe someone can come up with a better translation for that. I'm all out