Quote Originally Posted by impulse View Post
Hello,

And I would like to ask how important are those kind of words in understanding the russian lunguage. Are they often used in everyday speech, newspapers and books?
Ohhhh...

Пр. действ. наст. = ловя́щий YES (мальчик, ловящий бабочек или ловящий бабочек мальчик)

Пр. действ. прош. = лови́вший YES (мужчина, ловивший такси или ловивший такси мужчина)

Деепр. наст. = ловя́ YES (ловя бабочек, мальчик насвистывал песню или мужчина хмурился и сердился, ловя такси под дождем)

Деепр. прош. = лови́в, лови́вши RARELY

Пр. страд. наст. = лови́мый RARELY

Пр. страд. прош. = ло́вленный RARELY