This is incorrect. I don't know an analog in Russian, but it may be студент (if it's college/university)/ученик (if it's school) с неподобающим поведениемподрывным студент - disruptive student
Студент с неподобающим оведением
Ученик с неподобающим поведением
May be с девиантным поведением.
I don't understand what is this.Ожидания в классе - classroom expectations
Is correctШкольная атмосфера - school atmosphere
It can be used.Поведенческие стимулы - behavioral incentives
Is correctлюбимчик учителя - teacher's pet
Is correctУчитель дает нам слишком много домашних заданий! - The teacher gives us too much homework!
Is correctЯ не делал этого! - I didn't do it!
Incorrect. Подлый/подлая (but no "подло"! Подло is an adverb) = vile. She is mean = Она злая/плохая/дурацкаяОна подло! - She is mean!
In Russian, подлый is sly + evil. It can be used if you describe a man who does something bad to fool. If your "mean" in this case = that, you can use it.
Yes, in Russia they are called директор школы. In universities - ректор.Do schools have principals? Probably they are called something else. What would that be?
Yes, there is absolutely same methods in Russia) Only I don't know what is "the office" in this case.In the USA disruptive students may be sent to the office with a referral and the principal deals with the child. Alternatively, the teacher may call the child's parents and explain the issue and ask for the parents to help motivate the student to comply with classroom behavioral expectations. It's probably the case that similar options are used in Russia.
And a question to you: how must I write: Is correct or Is correctly?