Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 20 of 26

Thread: Russian equivalent for "really"?

  1. #1
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Apr 2005
    Location
    Quiet part of the West Coast
    Posts
    18
    Rep Power
    10

    Russian equivalent for "really"?

    I've noticed how often I use the word "really." i.e. "I really love that shirt!"; "Do you really think that?"; "Where did she really go?" etc etc

    Is there any Russian equivalent?
    Все, что блестит, не является золотым.

  2. #2
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Location
    The Satellite of Love
    Posts
    719
    Rep Power
    9
    I would say the most common equivalent would be "действительно". I'm sure there will be other suggestions, too.

    I would use a different word in each of your examples, though.

    "I really love that shirt!" - "Я очень люблю эту рубашку."

    "Do you really think that?" - "Ты действительно так думаешь?" but, "Ты правда так думаешь?" sounds better, I think. Right, Olya?

    "Where did she really go?" - "Куда она пошла на самом деле?
    "Сейчас без языка нельзя... из тебя шапку сделают..."
    Cogito Ergo Doleo

  3. #3
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,882
    Rep Power
    19
    действительно, правда, в самом деле
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  4. #4
    DDT
    DDT is offline
    Завсегдатай DDT's Avatar
    Join Date
    Jul 2004
    Location
    I have given up the Gambling, the Wine and the Cows!.. I'm back now! ....nope Im gone again!
    Posts
    3,364
    Rep Power
    14
    R - действительно Защитник галактики. No really!
    Let me be a free man, free to travel, free to stop, free to work, free to trade where I choose, free to choose my own teachers, free to follow the religion of my fathers, free to talk, think and act for myself. - Chief Joseph, Nez Perce

  5. #5
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2005
    Posts
    332
    Rep Power
    10

    Re: Russian equivalent for "really"?

    Quote Originally Posted by resilient
    "I really love that shirt!"
    What about "Я так люблю эту рубашку." ?
    Я взял палку и нож, мелки и бумагу и направился к холмам.

  6. #6
    Завсегдатай
    Join Date
    May 2006
    Location
    Москва, Зеленоград.
    Posts
    2,040
    Rep Power
    11
    Quote Originally Posted by Оля
    действительно, правда, в самом деле
    Неужели в самом деле все качели погорели?

  7. #7
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,501
    Rep Power
    27

    Re: Russian equivalent for "really"?

    Quote Originally Posted by resilient
    I've noticed how often I use the word "really." i.e. "I really love that shirt!"; "Do you really think that?"; "Where did she really go?" etc etc

    Is there any Russian equivalent?
    As equivalents of "Really?"
    Да ну?
    Серьёзно?
    Правда?
    Ну конено! (Sarcastically)

    I really love that shirt - Мне {действительно|правда|и в/на самом деле} нравится эта рубашка.

    Do you really think that? - Ты {и в правду|на самом деле|серьёзно|действительн о} так думаешь?

    Where did she really go? - А куда она поехала на самом деле?
    А is optional.
    Send me a PM if you need me.

  8. #8
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Oct 2003
    Location
    Торонто (столица мира), Канадская Советская Социалистическая Республика (КССР)
    Posts
    633
    Rep Power
    11

    Re: Russian equivalent for "really"?

    Quote Originally Posted by Ramil
    Quote Originally Posted by resilient
    I've noticed how often I use the word "really." i.e. "I really love that shirt!"; "Do you really think that?"; "Where did she really go?" etc etc

    Is there any Russian equivalent?
    As equivalents of "Really?"
    Да ну?
    Серьёзно?
    Правда?
    Ну конено! (Sarcastically)
    А как же "неужели" или "разве"? Они тоже переводятся как "really?", хоть они на самом деле не одно и то же.
    "С чий очи сънувам, чий е този лик обречен?
    Смъртен глас ми се причува и отеква с вик далечен
    Как да зърна да погледна, чуждий образ да прегърна,
    на лицето ми студено грях в надежда да превърна.."

  9. #9
    Завсегдатай
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Mowcow, Russia
    Posts
    1,957
    Rep Power
    12
    If you use "really" as an intensifier, it can often be translated as очень.
    If you say "I really love this shirt" meaning that you love it a whole lot, then it would be "Мне очень нравится эта рубашка" "Мне так нравится эта рубашка", suggested by shadow1, works too.

    If you use "really" to make it clear that your liking is genuine and not fake or feigned, then you can say "Мне действительно/по настоящему нравится эта рубашка"

  10. #10
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,501
    Rep Power
    27

    Re: Russian equivalent for "really"?

    Quote Originally Posted by Yazeed
    А как же "неужели" или "разве"? Они тоже переводятся как "really?", хоть они на самом деле не одно и то же.
    Можно, просто огласить весь список сразу весьма сложно, как и вспомнить все слова. Если подумать, можно ещё несколько слов накидать.
    Send me a PM if you need me.

  11. #11
    Завсегдатай
    Join Date
    May 2006
    Location
    Москва, Зеленоград.
    Posts
    2,040
    Rep Power
    11

    Re: Russian equivalent for "really"?

    Quote Originally Posted by resilient
    I've noticed how often I use the word "really." i.e. "I really love that shirt!"; "Do you really think that?"; "Where did she really go?" etc etc

    Is there any Russian equivalent?
    "Реально"

    Народ теперь и такое может загнуть:
    "Мне реально нравится эта маечка"
    "Ты чё, так реально думаешь?"
    "Куда она реально поперлась?"


    Еще "в натуре" подходит.

  12. #12
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    17,639
    Rep Power
    32

    Re: Russian equivalent for "really"?

    Quote Originally Posted by Wowik
    Народ теперь и такое может загнуть:
    "Мне реально нравится эта маечка"
    "Ты чё, так реально думаешь?"
    "Куда она реально поперлась?"
    Вот именно: "загнуть".
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  13. #13
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Oct 2003
    Location
    Торонто (столица мира), Канадская Советская Социалистическая Республика (КССР)
    Posts
    633
    Rep Power
    11

    Re: Russian equivalent for "really"?

    Quote Originally Posted by Ramil
    Quote Originally Posted by Yazeed
    А как же "неужели" или "разве"? Они тоже переводятся как "really?", хоть они на самом деле не одно и то же.
    Можно, просто огласить весь список сразу весьма сложно, как и вспомнить все слова. Если подумать, можно ещё несколько слов накидать.
    Да, ты прав.
    "С чий очи сънувам, чий е този лик обречен?
    Смъртен глас ми се причува и отеква с вик далечен
    Как да зърна да погледна, чуждий образ да прегърна,
    на лицето ми студено грях в надежда да превърна.."

  14. #14
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Apr 2005
    Location
    Quiet part of the West Coast
    Posts
    18
    Rep Power
    10
    Wow, thanks guys! That really helps. I have another question about a commonly used phrase. I was wondering how do you would translate the phrase "I thought so!"? Is it used as frequently in Russian as it is in English?
    Все, что блестит, не является золотым.

  15. #15
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,501
    Rep Power
    27
    Quote Originally Posted by resilient
    Wow, thanks guys! That really helps. I have another question about a commonly used phrase. I was wondering how do you would translate the phrase "I thought so!"? Is it used as frequently in Russian as it is in English?
    Yes it's used quite commonly when you encounter something (usually bad) that you had anticipated and/or warned about.

    Я так и думал.

    Example:
    - Звонили наши клиенты, сказали, что не заплатят на этой неделе. Нас кинули, шеф!
    - @#!@#, я так и думал!.


    Or a joke (I translated it into English to rule out misunderstaning):

    (Soviet times, early morning)
    A Foreigner lurches his way to the beer kiosk (there were kiosks that sold only beer, but usually there weren't any since people used to buy it all very quickly). He and his Russian friends were drinking much for the three last days, he feels awful, but he was the only one able to move that morning. So his co-drinkers sent him to get some beer, but the difficulty is - he doesn't speak Russian at all. So they wrote two simple phrases on a sheet of paper so he could read them into the kiosk window.
    He tries to focus his eyes on it and finally asks:
    Peevoh est'? (Пиво есть? - Do you have beer) and the man in kiosk answers - НЕТ
    He looks closely at paper and reads:
    - Blyad', yah tak ee znal! (Б.ядь, я так и знал! - F.ck, I knew that/thought so)
    Send me a PM if you need me.

  16. #16
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,882
    Rep Power
    19
    Or "так я и думал".
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  17. #17
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Apr 2005
    Location
    Quiet part of the West Coast
    Posts
    18
    Rep Power
    10
    Quote Originally Posted by Ramil
    Yes it's used quite commonly when you encounter something (usually bad) that you had anticipated and/or warned about.

    Я так и думал.

    Example:
    - Звонили наши клиенты, сказали, что не заплатят на этой неделе. Нас кинули, шеф!
    - @#!@#, я так и думал!.
    For something that is usually bad? What about just everyday conversations like:

    "She went to the store."
    "Yeah, I thought so."

    "I didn't really understand what the teacher was talking about in class."
    "Yeah, I thought so, too."

    The later being just an expression of agreement. Would both these instances be expressed in "я так и думал"?
    Все, что блестит, не является золотым.

  18. #18
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,501
    Rep Power
    27
    Quote Originally Posted by resilient
    Quote Originally Posted by Ramil
    Yes it's used quite commonly when you encounter something (usually bad) that you had anticipated and/or warned about.

    Я так и думал.

    Example:
    - Звонили наши клиенты, сказали, что не заплатят на этой неделе. Нас кинули, шеф!
    - @#!@#, я так и думал!.
    For something that is usually bad? What about just everyday conversations like:

    "She went to the store."
    "Yeah, I thought so."

    "I didn't really understand what the teacher was talking about in class."
    "Yeah, I thought so, too."

    The later being just an expression of agreement. Would both these instances be expressed in "я так и думал"?
    If I am told that my wife has gone to a store I'd feel really bad just from the thought of all that money she could have spent there

    That phrase bears emotions from bad to neutral, so it's allright to say that to express a neutral attitude.

    - Она пошла в магазин
    - Ага, я так и думал.


    - Я не понял ничего, из того, что учитель говорил на уроке.
    - Я так и думал.
    Send me a PM if you need me.

  19. #19
    Старший оракул
    Join Date
    Dec 2006
    Posts
    936
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by resilient
    Quote Originally Posted by Ramil

    "I didn't really understand what the teacher was talking about in class."
    "Yeah, I thought so, too."

    The later being just an expression of agreement. Would both these instances be expressed in "я так и думал"?
    Аgreement:

    Я надеялся, что новый учитель будет лучше.
    Я тоже так думал.

    Я ничего не понял из того, что учитель говорил на занятиях.
    Я тоже.

    Этого учителя вообще невозможно понять.
    Я тоже так думаю.

    Надо искать другого учителя.
    Я тоже об этом подумал.
    Налево пойдёшь - коня потеряешь, направо пойдёшь - сам голову сложишь.
    Прямой путь не предлагать!

  20. #20
    Почтенный гражданин BabaYaga's Avatar
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Europe
    Posts
    610
    Rep Power
    10
    Very interesting, thanks guys.

    And what if it's positive?


    F.ex.:
    (two people looking at an unsigned painting)
    A - This painting is unsigned, but is was painted by X.
    B - (delighted) I thought so!! It's beautiful!

    Ой, голова у меня кружится |-P ...... and my brain hurts too....

Page 1 of 2 12 LastLast

Similar Threads

  1. Replies: 11
    Last Post: April 17th, 2010, 12:18 PM
  2. How to say "Bless our home" and "Happy Holidays" in Russian?
    By Ruby Daniels in forum How do you Say... in Russian?
    Replies: 5
    Last Post: December 19th, 2009, 04:29 PM
  3. Replies: 3
    Last Post: August 24th, 2009, 05:10 PM
  4. What's the Russian equivalent for "Joan"?
    By jouna in forum Russian Names
    Replies: 11
    Last Post: November 13th, 2008, 03:04 PM
  5. "Property of" and "Notebook of Russian/Russia
    By SashaT in forum Translate This!
    Replies: 2
    Last Post: April 7th, 2005, 02:46 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary