Help with the following translation:
"Archaeologists have revealed/unburied from the ground two beautiful sculptures"
Even in English I have some issues
Printable View
Help with the following translation:
"Archaeologists have revealed/unburied from the ground two beautiful sculptures"
Even in English I have some issues
Археологи...
достали (took, colloquial)
извлекли (extracted, excavated)
выкопали, откопали (dug out, really funny and colloquial)
из-под земли две прекрасные скульптуры.
My pickiness tells me "извлекли" is a neat option.
it means from beneath, under something.
here you can also safely say извлекли из земли.
из-под implies there was something above the sculptures, ground mainly.
if it's из-под дома - it means 'from under the biuilding'.
Often из-под can be met in grave news of a such kind:
Из-под завалов в Турции спасатели извлекли 10-летнего мальчика -
Also figurative sense:
Автобус ушёл из-под носа = I haven't caught the bus.
Lingvo gives "из-под носа - from under one's very nose"