I send you the e-mail (proposing my services) but yet I didn't receive a feedback.
I send you the e-mail (proposing my services) but yet I didn't receive a feedback.
Чем больше слов, тем меньше они стоят.
Я отправил вам е-майл (с предложением моих услуг), но ответа пока не получил.
Another month ends. All targets met. All systems working. All customers satisfied. All staff eagerly enthusiastic. All pigs fed and ready to fly.
Feedback does not translate into Russian. Medved's suggestion conveys pretty much the same meaning anyway Ответ can be about telling you what was good or bad. Context is everything.
I do not claim that my opinion is absolutely true.
If you've spotted any mistake in my English, please, correct it. I want to be aware of any mistakes to efficiently eliminate them before they become a habit.
If you propose someone your services, the response you get is ответ .
If you recieve someone's opinion about the services he has already got or an estimate of a job done, this response you get is отзыв.
In your case you send a suggestion and wait for answer iether "yes,please" or "no, thank you", so you await ответ.
There is another word for feedback in Russian - обратная связь , but it is used mainly in technology.
You can also say: ... но никакой реакции пока нет.
Another month ends. All targets met. All systems working. All customers satisfied. All staff eagerly enthusiastic. All pigs fed and ready to fly.
"I've sent you an email, but have not received any feedback yet."
It's probably better to say "response" as feedback as quite specific. For example, if I asked for feedback on this advice, it wouldn't be a simple response. You'd likely tell me how you felt about it (liked, disliked, etc.). I suppose we could assume that the person in question who sent the email was asking for feedback on their services.
Я просто пытаюсь учить русский язык.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |