Я рад(а), что тебе нравится.
Мы не можем позволить себе такую роскошь — медленно готовиться к экзаменам. Нужно срочно начинать!
Когда они были молоды, она очень его любила. Теперь уже она его не любит.
I don’t know how to translate…
«Я работал вплоть до настоящего момента» sounds too official.
I think, a rephrasing is needed. Something like «Я работал, пока ты не пришёл» — “I have been working until you came”.
Maybe, «Я ни в кого не влюблён»?
What is the context?
1000 евро за мои услуги? Вы шутите? Да это просто гроши/копейки!
Никому не убедить меня в обратном.
or
Меня никому не переубедить.
Это мой принцип.