Originally Posted by
ShakeyX All these explanations sit well in my mind (make sense to me) so I'm becomming happier :P This has been something that has fried my brains for years.
So in your example with "Я писал письмо два часа, когда он пришел" are we saying that with the added context it denotes "I had been writing when..." whereas if you remove that it would more accurately translate to "I have been writing..." and it is only context (and additional words) which distinguish between the english "present perfect" and "past perfect"?
(I guess the fact time is involved is why we use had/have been rather than just "was", to indicate the progressive nature [jesus christ i've began questioning how it is in english now])
Someone give me a tick on that and I can sleep well tonight.
What confuses the hell out of me is this example on russianforeveryone. Up until this point I genuinely understand everything you've been saying, I can often identify if something is imperfective/perfective in english regardless of the construction so I feel i'm getting the hang of it, however this example just seems odd to me:
- Алло!
- Привет, Таня! Это Сергей!
- Привет, Серёжа!
- Что ты сейчас делаешь?
- Читаю интересную немецкую статью по истории.
- А что ты будешь делать, когда прочитаешь эту статью?
- Когда я её прочитаю, буду писать письмо моей немецкой подруге.
- А что ты будешь делать, когда напишешь письмо?
- Когда напишу, буду смотреть телевизор. Сегодя вечером новый фильм Михалкова "Восток - Запад". А что ты делаешь?
- Сейчас я смотрю футбол, а вечером буду писать курсовую работу. Кстати, Восток - Запад я уже посмотрел.
- А когда ты его смотрел?
- Полгода назад в кинотеатре.
Is it just me or does it seem weird... What will you be doing when you've read the article? fine, but then "when i have read (will have read) I will be writing a letter... denoting a sort of strange sense that the person doesn't think they will complete it, or they do not have that intention? Then straight after they refer to writing in the perfect indicating it was an action to be completed and put out the way, like a list. I dont get this hoping between imperfective and perfective.
Last point:посмотрел, as stated just now, I would have 100% expected смотрел as I believe this is the "experiential perfect". He once watched it, it is part of his life, however it is not recent and having just happened.
Thanks, Jake