I would like to know what this sounds like to a native speaker. Does it sound like a foreigner or really weird? You may need to correct the grammar also. The last sentence is probably something that only makes sense in English. "To have a bad attitude" may be an idiom meaning to have a poor outlook on life and towards others in general.
Он всегда кажется так гневный со серьезным выражением лица. У него было плохое отношение.
"He always seems so angry with a serious expression on his face. He had a bad attitude."