Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 20 of 21
Like Tree1Likes

Thread: Medical terms

  1. #1
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    May 2008
    Location
    Mиссюла, Монтана USA
    Posts
    12
    Rep Power
    11

    Medical terms

    Hey Y'all,
    As a medical professional, I'm curious about medical terminology in Russian.

    In English, most medical terms are derived from Latin words. I'm thinking, since Latin is the foundation for many languages used today, maybe there are similarities between Russian and English in medical terminology. This may also apply to scientific terms used to classify genus/species etc..

    I have found some examples from English to Russian.

    Bones of the human body:
    femur=бедро
    tibia=голени
    patella=чашка
    radius=радиус
    scapula=лопаточной кости
    clavicle=ключищы
    occipital=затылочной
    parietal=теменной

    OK, well. None of these sound similar except for радиус. So much for that idea

    What about a word like this "cholecystopancreatitis"? (inflammation of the gallbladder and pancreas)
    Фишкастр
    Respect is a two way street. This damn car pulls to the centerline! I gotta watch my driving.

  2. #2
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Dec 2005
    Location
    Spokane, Washington, USA
    Posts
    305
    Rep Power
    13

    Re: Medical terms

    Quote Originally Posted by flyfisher
    In English, most medical terms are derived from Latin words. I'm thinking, since Latin is the foundation for many languages used today, maybe there are similarities between Russian and English in medical terminology. . . . What about a word like this "cholecystopancreatitis"? (inflammation of the gallbladder and pancreas)
    Фишкастр
    In this case the Russian word sounds much like the English word (although not identical) and probably comes from the same sources:
    Холецистопанкреатит (cholecystopancreatitis; холецисто- + греч. pankreas, pankreatos поджелудочная железа + -ит) — сочетанное воспаление желчного пузыря и поджелудочной железы.
    http://medarticle.moslek.ru/articles/45078.htm

  3. #3
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    May 2008
    Location
    Mиссюла, Монтана USA
    Posts
    12
    Rep Power
    11
    Ken,
    That is awesome! I did not expect this result. Let me try to pronounce
    ХОЛЕЦИСТОПАНКРЕАТИТ. --kholyet'sisto'PANkreateet-- my best guess. Right? Wrong?
    Спасибо
    Фишкастр
    Respect is a two way street. This damn car pulls to the centerline! I gotta watch my driving.

  4. #4
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Dec 2005
    Location
    Spokane, Washington, USA
    Posts
    305
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by flyfisher
    Let me try to pronounce
    ХОЛЕЦИСТОПАНКРЕАТИТ. --kholyet'sisto'PANkreateet-- my best guess. Right? Wrong?
    Hello flyfisher, I think you are close, but I think we should hear from a Russian. In the meantime you can listen to a pronunciation here: http://translation.imtranslator.net/ (You type or paste the word in, then press translate. In this case it won't give you a translation but it will display speakers. You can press one of these and it will take you to another window where the word is spoken by a female computer voice. The end sounds more like "it" or maybe the "ИТ" is just soft. I don't know if this is correct pronunciation.)

  5. #5
    Властелин wanja's Avatar
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Russia,Obninsk
    Posts
    1,467
    Rep Power
    17

    Re: Medical terms

    femur=бедро
    tibia=большая берцовая кость
    patella=коленная чашечка
    radius=лучевая кость
    scapula=лопатка
    clavicle=ключица
    occipital=затылочный
    parietal=теменной
    Семь бед, один Reset

  6. #6
    Увлечённый спикер
    Join Date
    Apr 2008
    Posts
    44
    Rep Power
    11

    Re: Medical terms

    Quote Originally Posted by flyfisher
    Hey Y'all,
    radius=радиус
    OK, well. None of these sound similar except for радиус. So much for that idea
    Фишкастр
    radius="лучевая кость" в анатомии, "радиус" - в математике.

  7. #7
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    May 2008
    Location
    Mиссюла, Монтана USA
    Posts
    12
    Rep Power
    11
    I see your point. In English, one word means two different things (that happens a lot with English).
    Radial bone and, center of circle to edge-both "radius".
    Thank you for pointing it out.
    Respect is a two way street. This damn car pulls to the centerline! I gotta watch my driving.

  8. #8
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by flyfisher
    Я вижу вашу точку.
    Never say like that!!
    I see your point = "Я (вас / тебя) понял", "я понял твою / вашу мысль", "я понял, что вы хотите сказать" (depending on context).

    В английском языке, два же написание, и произношением.
    Радиальные кость и вылет по математике говорят, и это же самое.
    Could you please write the same in English? Your sentences are not clear.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  9. #9
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Ukraine
    Posts
    5,073
    Rep Power
    25
    I think, flyfisher means that in English they use the same word both in math and anatomy. Online translator, of course, turned it into complete gibberish.

    There are still plenty of the same or similar words in medicine, anatomy, biology etc. (especially medical terms for deseases and drugs), because many terms in Russian are loan words from Latin and Greek, the same as in English. So you do have someting to begin with.

    Here are a few examples:
    biceps - бицепс
    triceps - трицепс
    artery - артерия
    vein - вена
    arteriosclerosis - артериосклероз
    spasm - спазм
    chromosome - хромосома
    chromoscopy - хромоскопия
    shunt - шунт
    paralysis - паралич
    paresis - парез
    nerve - нерв
    stool - стул
    stupor - ступор
    appendicitis - аппендицит
    appendix - аппендикс
    scoliosis - сколиоз
    herpes - герпес

  10. #10
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2004
    Location
    Seventh
    Posts
    4,113
    Rep Power
    18

    Re: Medical terms

    Quote Originally Posted by flyfisher
    Hey Y'all,
    As a medical professional, I'm curious about medical terminology in Russian.

    In English, most medical terms are derived from Latin words. I'm thinking, since Latin is the foundation for many languages used today, maybe there are similarities between Russian and English in medical terminology. This may also apply to scientific terms used to classify genus/species etc..

    I have found some examples from English to Russian.

    Bones of the human body:
    femur=бедро
    tibia=голени
    patella=чашка
    radius=радиус
    scapula=лопаточной кости
    clavicle=ключищы
    occipital=затылочной
    parietal=теменной

    OK, well. None of these sound similar except for радиус. So much for that idea

    What about a word like this "cholecystopancreatitis"? (inflammation of the gallbladder and pancreas)
    Фишкастр
    Latin is not the foundation of English. English is a Germanic language. A layer of Latin words, via French, were introduced into English during its history. The Latin words were mostly of a higher register (comare "free", Germanic root, with "liberate", Latin root) and often related to science (e.g. medical words).

    Only the Romance languages (French, Spanish, Italian, Catalan, Portuguese, Romanian) are derived from Latin.

    Many medical words also come from Greek, anyway.
    Ingenting kan stoppa mig
    In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!

  11. #11
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    May 2008
    Location
    Mиссюла, Монтана USA
    Posts
    12
    Rep Power
    11

    Re: Medical terms

    Latin is not the foundation of English.
    I understand that English did not develop of Latin.
    I was referring to the medical terminology English speakers use.
    Respect is a two way street. This damn car pulls to the centerline! I gotta watch my driving.

  12. #12
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    May 2008
    Location
    Mиссюла, Монтана USA
    Posts
    12
    Rep Power
    11

    previous posts

    Olya,
    I did not intend to offend.
    gRomoZeka is absolutley correct on both points.
    I must confess. I have been using Google's transliteration tool to post in Russian. Apparently, this tool is unreliable. I did not know.
    For now I will post in English, until I know what the hell I am doing in Russian.
    Please be patient with me people! I am novice. I am eager to learn, and hope everyone will help me.
    With respect to all,
    Фишкастр
    Respect is a two way street. This damn car pulls to the centerline! I gotta watch my driving.

  13. #13
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Dec 2005
    Location
    Spokane, Washington, USA
    Posts
    305
    Rep Power
    13

    Re: previous posts

    Quote Originally Posted by flyfisher
    Olya,
    I did not intend to offend.
    gRomoZeka is absolutley correct on both points.
    I must confess. I have been using Google's transliteration tool to post in Russian. Apparently, this tool is unreliable. I did not know.
    For now I will post in English, until I know what the hell I am doing in Russian.
    Please be patient with me people! I am novice. I am eager to learn, and hope everyone will help me.
    With respect to all,
    Фишкастр
    Hey, flyfisher, don't worry; I am sure you did not offend anybody. And don't be reluctant to post in Russian. Both Оля and gRomoZeka are brilliant contributors to this forum, and from what I have seen they do not mind correcting imperfect Russian, especially if they can see that it is your own effort. Unless you are sure it would not hurt to also post the English version of what you want to say. It isn't that online translators are all bad. For example if you see some Russian text that you don't understand you can cut and paste it into one, for example: http://translation.imtranslator.net/ and can usually understand or figure out what was written when it was written correctly and without special words or slang. You can also check your Russian there and see a back translation. I am not saying this is the best way, but it is a way, especially when you don't have a lot of time. Of course you can look in a dictionary when the translator cannot translate.

  14. #14
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Ukraine
    Posts
    5,073
    Rep Power
    25

    Re: previous posts

    Quote Originally Posted by Ken Watts
    Hey, flyfisher, don't worry; I am sure you did not offend anybody. And don't be reluctant to post in Russian. [...]
    +1
    flyfisher, MasterRussian is known for its heated arguments over some minor grammar points, but don't let it scare you away. You're certainly welcome here!
    So don't be afraid of making mistakes or asking questions, that's how we learn the language. Also some remarks or corrections may seem unfriendly, but more often than not they are not ill-intentioned, especially when made by non-native English speaker. It's just a wrong wording in most cases.

    Good luck with your studies.

  15. #15
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    May 2008
    Location
    Mиссюла, Монтана USA
    Posts
    12
    Rep Power
    11
    Спосиба Ken,
    I truely don't want to wind up being the idiot here. It seems that I have put myself upon that path. Thank you for your encouragement.
    I continue to learn.
    Фишкастр
    Respect is a two way street. This damn car pulls to the centerline! I gotta watch my driving.

  16. #16
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by flyfisher
    Спасибо, Ken
    flyfisher, I'm really sorry if my comment offended you; I did't intend that at all. I just corrected your mistake and gave some advice as is customary here on this forum, hoping to be helpful. And I'd very appreciate if you or someone else correct my English.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  17. #17
    Завсегдатай Antonio1986's Avatar
    Join Date
    Oct 2012
    Location
    Пафос - Кипр
    Posts
    1,723
    Rep Power
    12
    The correct is жёлчный или желчный пузырь?
    Чем больше слов, тем меньше они стоят.

  18. #18
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jun 2015
    Location
    Russia, Siberia
    Posts
    749
    Rep Power
    23
    желчный
    желчь
    Antonio1986 likes this.

  19. #19
    Завсегдатай maxmixiv's Avatar
    Join Date
    Dec 2011
    Location
    Omsk, Russia
    Posts
    1,545
    Rep Power
    28
    We've been through it before, but again
    https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%96...8B%D1%80%D1%8C

    жёлчный is correct, but 90% will say желчный
    "Невозможно передать смысл иностранной фразы, не разрушив при этом её первоначальную структуру."

  20. #20
    Завсегдатай Antonio1986's Avatar
    Join Date
    Oct 2012
    Location
    Пафос - Кипр
    Posts
    1,723
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by maxmixiv View Post
    We've been through it before, but again
    Мой профессор по ангийскому языку он всегда говорил: для того чтобы выучить одно иностроное слово надо использовать, слышать и писать его почти 20 раз! Но для того чтобы выучить его через 5 раз надо обсудить о нем!
    Чем больше слов, тем меньше они стоят.

Page 1 of 2 12 LastLast

Similar Threads

  1. Medical Terms?
    By Aelorean in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 1
    Last Post: August 17th, 2009, 03:06 AM
  2. Medical/other
    By Евгения Белякова in forum Translate This!
    Replies: 3
    Last Post: January 7th, 2007, 04:43 PM
  3. medical vocab
    By studentka in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 13
    Last Post: February 27th, 2006, 03:13 AM
  4. Medical/Health
    By Евгения Белякова in forum Translate This!
    Replies: 21
    Last Post: June 4th, 2005, 02:15 PM
  5. medical transcriptionist - in russian?
    By ostrov in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 0
    Last Post: January 14th, 2005, 01:02 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary