Page 2 of 2 FirstFirst 12
Results 21 to 31 of 31

Thread: many words

  1. #21
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2002
    Location
    Северо-Восточный Администритивный Округ.
    Posts
    3,471
    Rep Power
    18
    шмали = Шмаль = drugs

    фраер= its a tough one. As far as i know a фраер is the english equivlant to a "poser", my russian friend described it to me in russian as A guy who looks important, tries to have all this stuff, but if you know him personally hes a nobody.

    жую тесто = I think the word is actually Песто (Pesto?) Жую from жрать = To scarf down, eat like an animal, stuff your face.

    папик = папа

    кипишь= Ado, happenings, goings ons. Летний кипишь - Summer stuff, stuff that goes on in summer.

    хате= from хата, from the last post, it means house.

    рэпак= I don't know, Probly a Rapper, or a rap song, or something to do with rap.

    ох..вали = Good call on the edit =)))
    Вот это да, я так люблю себя. И сегодня я люблю себя, ещё больше чем вчера, а завтра я буду любить себя to ещё больше чем сегодня. Тем что происходит,я вполне доволен!

  2. #22
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,499
    Rep Power
    30
    Quote Originally Posted by sperk
    hi,
    I have a few more if anyone can help.
    thanks
    Три пацана с Сибири, с нами три пакета шмали
    Шмаль = план = ганжа = трава = марихуана

    В Дольчь и Габбане, с ними толстый фраер
    Фраер - богатый лох (устаревший криминальный сленг)

    Знаю своё место, сижу, жую тесто
    какой-то сленг, по-видимому, жую тесто = ничего не делаю
    тесто = dough, paste
    жую = от жевать = to chew
    Жую тесто literally I'm chewing dough.

    Тебя я знаю, зовут Надей. Да это же твой папик
    папик = богатый любовник, который намного старше женщины, и годится ей в папы.

    Если он платит, мы устроим кипишь на твоей хате, бога ради
    кипишь - сленг. очень много значений, здесь - драка, беспорядок, проблемы... что-то в этом роде.
    хата - так раньше назывались сельские дома (в деревнях). Сейчас имеется ввиду просто место жительства (квартира)

    Зарядить на полную рэпак, чтоб соседи все ох..вали[/quote]
    рэпак = рэп (rap)
    Send me a PM if you need me.

  3. #23
    Старший оракул
    Join Date
    Aug 2006
    Posts
    766
    Rep Power
    13
    папик - a reach male lover, usually much older then his mistress
    Знаю своё место, сижу, жую тесто - "I know well who I am and what is me allowed to do" "жую тесто" is here just for rhyme and means nothing special
    рэпак - rap
    Could you please occasionally correct my stupid errors!
    Korrigiert bitte ab und zu meine dummen Fehler!

  4. #24
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,499
    Rep Power
    30
    Если он платит, мы устроим кипишь на твоей хате, бога ради
    If he pays we'll have a party at your place.
    Send me a PM if you need me.

  5. #25
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2002
    Location
    Северо-Восточный Администритивный Округ.
    Posts
    3,471
    Rep Power
    18
    0ops. Thought it was жрать. In the lyrics i had typed for me like 3 years ago, the guy typed жру песто, lol. Though its hard to tell in rap songs. Many things are unclear.
    Вот это да, я так люблю себя. И сегодня я люблю себя, ещё больше чем вчера, а завтра я буду любить себя to ещё больше чем сегодня. Тем что происходит,я вполне доволен!

  6. #26
    Старший оракул
    Join Date
    Mar 2005
    Posts
    920
    Rep Power
    14
    i thought фраер was just guy
    Не откладывай на завтра того, с кем можешь переспать сегодня
    --------
    http://england-moscow.com/

  7. #27
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,499
    Rep Power
    30
    Quote Originally Posted by Lt. Columbo
    i thought фраер was just guy
    There's no fixed definition as it happens with slang words. Фраер can be anyone who doesn't belong to a speaker's group. Usually, though, he's non-criminal and shows some signs of posessing some wealth to steal.
    Send me a PM if you need me.

  8. #28
    Завсегдатай sperk's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    США
    Posts
    2,285
    Rep Power
    17
    just a few more, thanks

    Звуки тормозов, удар басов, свет фар, знакомое лицо, литьё искрится

    Нас в ночном клубе в центре к часу ночи поджидают две девицы

    По красному проспекту наша "девятка" мчится

    Струится по тонировке стёкол неоновый огонь витрин.

    След от губной помады на моей рубашке оставляя, тая, тая
    Кому - нары, кому - Канары.

  9. #29
    Старший оракул
    Join Date
    Aug 2006
    Posts
    766
    Rep Power
    13
    литьё искрится - need more context. "литьё" means "castings", but I don't know in which connection is it here.

    к часу ночи - by 1:00 am

    "девятка" ВАЗ 2109



    Струится по тонировке стёкол неоновый огонь витрин.
    The neon light of shop-windows streams down the tinted (car's) glasses.

    тая - having melted
    Could you please occasionally correct my stupid errors!
    Korrigiert bitte ab und zu meine dummen Fehler!

  10. #30
    Властелин
    Join Date
    May 2006
    Posts
    1,284
    Rep Power
    0
    литьё искрится
    литье -- most likely is cast rims here. Sparkling -- maybe it has something to do with disc brakes? You know, they sometimmes sparkle or just get red hot.
    -- Да? Коту Ваське, бл##?
    -- Нет, Я кот Васька :-/

  11. #31
    Старший оракул
    Join Date
    Aug 2006
    Posts
    766
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by Vincent Tailors
    литьё искрится
    литье -- most likely is cast rims here. Sparkling -- maybe it has something to do with disc brakes? You know, they sometimmes sparkle or just get red hot.
    You're almost right, now I undestand. "Литьё" means here "aluminium cast wheel disks" - "литые колёсные диски".
    Could you please occasionally correct my stupid errors!
    Korrigiert bitte ab und zu meine dummen Fehler!

Page 2 of 2 FirstFirst 12

Similar Threads

  1. what do these words mean?
    By kahless in forum Translate This!
    Replies: 15
    Last Post: January 25th, 2009, 12:25 PM
  2. Some words
    By radomir in forum Pronunciation, Speech & Accent
    Replies: 10
    Last Post: October 31st, 2008, 01:20 PM
  3. in other words
    By Lt. Columbo in forum Translate This!
    Replies: 5
    Last Post: September 11th, 2008, 11:18 AM
  4. How do you say these words?
    By basurero in forum Audio Lounge
    Replies: 7
    Last Post: December 16th, 2005, 04:44 AM
  5. Any Russian words spelled like English words???
    By rusdave in forum General Discussion
    Replies: 27
    Last Post: March 30th, 2005, 06:56 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary