«На балконе я посадил помидор». Нормально?
«На балконе я посадил помидор». Нормально?
Ok. If it's one plant.
Ох, Господи, частичное несоответсвие множественного числа между нашими языками доведёт меня до сумашествия.Originally Posted by E-learner
Значит, по-английски мы говорим “I love tomatoes” во множественном, а эквивалент по-русски «Помодиор люблю» обычно выражается в единственном. Но, если дело касается не плода растения, а самих растений, и если сажаю больше, чем одно растение, то английскому “I planted tomatoes on the balcony” соответствует русское «На балконе я посадил помидоры». Правильно ли я понял?
I thought we already covered that here: http://masterrussian.net/mforum/viewtopic.php?t=15747Значит, по-английски мы говорим “I love tomatoes” во множественном, а эквивалент по-русски «Помодиор люблю»
"Мама любит помидоры."
"Я люблю помидоры."
Yes.если сажаю больше, чем одно растение, то английскому “I planted tomatoes on the balcony” соответствует русское «На балконе я посадил помидоры». Правильно ли я понял?
Actually, you may say that even if there is only one plant. In that case you don't care how many plants there is, you mean tomatoes generally, fruits to eat when they grow - not plants, but your interlocutor wouldn't know whether you mean tomatoes generally or several tomato plants. If you said
"На балконе я посадил помидоры." [fruits, generally]
and then decided that you do care how many plants there is after all, you may add
"Точнее сказать, один помидор." [one plant]
I'm not sure.. I think "посадил один помидор" sounds strange, like you took a tomato (a fruit) and buried it. I'd say "один куст" or something.. "Посадил помидоры" is ok.
Saying "I planted one tomatoe" sound equally strange in English.Originally Posted by gRomoZeka
Ingenting kan stoppa mig
In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!
Yes, but equally strange is what we really say:
I planted one tomato plant.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |