What's going on tonight?
-or-
What's up?
in russian colloquially. not "как дела?"
What's going on tonight?
-or-
What's up?
in russian colloquially. not "как дела?"
Как дела?
Как жизнь?
Как успехи?
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
Maybe for whats going on tonight:
Что сделаешь сегодня вечером?
I have no idea though...
What's going on tonight?
Какие планы на вечер?
Что будем делать вечером?
I'd say:
What's going on tonight? - Что будет сегодня ночью?
There might be other translations but I cannot think of any more now.
As for tdk2fe's go, your sentence has the following meaning: What will you have done tonight?
сделаешь (in future) means that you will HAVE DONE sth by some time in future.
I'd say: Что ты делаешь сегодня вечером (или ночью)? - What are doing tonight? What are you going to do tonight?
"A classic is something that everybody wants to have read and nobody wants to read"
Mark Twain
American author/essayist (1835-1910)
WHSmith
I'd say something like чё у нас сёдня вечером?What's going on tonight?
Тогда уж надо и сегодня на сёдня заменить!
"A classic is something that everybody wants to have read and nobody wants to read"
Mark Twain
American author/essayist (1835-1910)
WHSmith
точна! :)
ReD, thanks for the corrections. Would it also be possible to say:
Что ты будешь делать сегодня вечером ? And if not, why? Thanks.
tdk
it's possible)Originally Posted by tdk2fe
Придёт весна и мы раскроем окна..
Айда на встречу друг другу!
Придёт весна и яркое солнце
Растопит лёд старых обид глупых.
It's more "What are you doing (gonna do) tonight" I think.Originally Posted by tdk2fe
I guess the reason i'm curious about it is because I thought that делать would imply present, and to talk about something in the future you need to add будеть before it.
So, it makes sense, just not what people would normally say?
tdk
It works just the same way as in English.
делать = do
What are you doing? = present
Что вы делаете? = present
What are you doing tonight? = future
Что вы делаете вечером? = future
I see, that makes sense. But in english we also say "What are you going to be doing tonight"... so would "будешь" basically take the place of "going to" (note: this is NOT a verb of motion) ?
tdk
It would.
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
Yeah you can say будешь or собираешься. They both sound good.
Cool, thanks.
tdk
Sorry to pull a dmitri
tdk
Как живешь? - What's up?
Не правда ли?
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |