Results 1 to 4 of 4

Thread: Help translating a couple sentences

  1. #1
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Jul 2018
    Posts
    13
    Rep Power
    1

    Help translating a couple sentences

    I am trying to translate these sentences off of this website but am having a few difficulties.

    Когда мы пришли в класс, учитель уже ушёл домой.
    Мы успели сыграть партию в шахматы до того, как пришёл Андрей.

    There are a few problems for me so I will go one by one.

    1) партию в шахматы translates as "a game of chess" I think? Wondering if this is some special use of в I am unaware of. I thought "a game of chess" would be партию шахмат using the genitive so I am unclear on that.

    2) до того is "until that time" or "until that point" or something like that I think? I have looked up both words and their uses and still am not sure how it is being used here exactly.

    3) I know как has a lot of different uses. Here I'm not sure what it is. Is it "as Andre came in"? Honestly, this whole cluster "до того, как пришёл Андрей" has me confused.


    This is my best translation at this point.

    When we arrived in class, the teacher had already gone home. We had plenty of time to play a game of chess before Andre arrived.

    Sorry there are so many points to cover. If it wasn't for this forum I don't know how I would go about learning this language. Any help is appreciated. Thank you.

  2. #2
    Почтенный гражданин Soft sign's Avatar
    Join Date
    Jul 2011
    Location
    г. Новосибирск
    Posts
    580
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by lenssideways8 View Post
    1) партию в шахматы translates as "a game of chess" I think? Wondering if this is some special use of в I am unaware of. I thought "a game of chess" would be партию шахмат using the genitive so I am unclear on that.
    The preposition в (+accusative) is used with the verb играть ‘to play’ before the name of the game:
    игра́ть в ша́хматы ‘play chess’
    игра́ть в футбо́л ‘play football’
    игра́ть в пря́тки ‘play hide-and-seek’

    With musical instruments, на (+prep.) is used instead:
    игра́ть на гита́ре ‘play guitar’
    игра́ть на скри́пке ‘play violin’

    Quote Originally Posted by lenssideways8 View Post
    2) до того is "until that time" or "until that point" or something like that I think?
    You’re right.

    Quote Originally Posted by lenssideways8 View Post
    3) I know как has a lot of different uses. Here I'm not sure what it is. Is it "as Andre came in"?
    Yes. Как пришёл Андрей here means something like ‘the event of Andrey’s coming’.
    In English one can say e.g. ‘I saw you leaving the house’.
    In Russian you cannot use a participle here (technically, you can, but it wouldn’t sound natural). Instead, you can say «Я ви́дел, как ты вы́шел из до́ма», literally, ‘I saw as you left the house’.

    Quote Originally Posted by lenssideways8 View Post
    When we arrived in class, the teacher had already gone home. We had plenty of time to play a game of chess before Andre arrived.
    Correct. Well done!
    Please correct my English

  3. #3
    Завсегдатай maxmixiv's Avatar
    Join Date
    Dec 2011
    Location
    Omsk, Russia
    Posts
    1,537
    Rep Power
    24
    до того, как should be viewed as an unit. And indeed, it will be translated as "before".
    You can look at this (for some reason, commas are missing in the examples)
    до того как - Перевод на английский - примеры русский | Reverso Context
    Прежде чем will do either:
    прежде чем - Перевод на английский - примеры русский | Reverso Context

    "В" is required when they talk about playing games, so: в шахматы, в теннис, ...
    But: федерация шахмат, история тенниса, магия футбола etc.
    "Невозможно передать смысл иностранной фразы, не разрушив при этом её первоначальную структуру."

  4. #4
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Jul 2018
    Posts
    13
    Rep Power
    1
    Thank you for clearing up those points for me. Much appreciated.

Similar Threads

  1. could you check a couple of sentences
    By ExiONEe in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 6
    Last Post: May 21st, 2010, 04:38 AM
  2. A couple of sentences
    By Gorky in forum Translate This!
    Replies: 14
    Last Post: November 30th, 2006, 03:20 AM
  3. A couple of sentences
    By Gorky in forum Translate This!
    Replies: 35
    Last Post: September 22nd, 2006, 07:05 AM
  4. A couple of sentences.
    By kwatts59 in forum Translate This!
    Replies: 21
    Last Post: April 10th, 2006, 10:34 AM
  5. Just a couple of sentences.
    By kwatts59 in forum Translate This!
    Replies: 7
    Last Post: August 28th, 2005, 05:34 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary