OK i know that the majority of people here will have probably heard this post before but, is the construction U menja (est) etc, almost the same as tener in spanish or To have in english? I already know it is not when it
OK i know that the majority of people here will have probably heard this post before but, is the construction U menja (est) etc, almost the same as tener in spanish or To have in english? I already know it is not when it
* Y desde mi ventana
son m
Languages have their own expressions and syntaxes and of course they are different from one country to another. It's simply better to translate the idea of the sentences instead of trying to make a word to word translation which most of the time makes no sense.
De gustibus et coloribus non disputandum.
so are mny examples correct?
* Y desde mi ventana
son m
I think you could omit будет since you know it will happen tomorrow using завтра.Originally Posted by Pasha
De gustibus et coloribus non disputandum.
I have a feeling you can't say У меня (есть) биология.
Saying "Have" is always a dangerous area.
Since you know Spanish you already know the used differs between langauges:
e.g. I have a car
Tengo coche
I have played football
He jugado f
Ingenting kan stoppa mig
In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!
[quote=Pasha]OK i know that the majority of people here will have probably heard this post before but, is the construction U menja (est) etc, almost the same as tener in spanish or To have in english? I already know it is not when it
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |