Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 20 of 24

Thread: fall to one's death

  1. #1
    Завсегдатай
    Join Date
    Apr 2005
    Posts
    3,216
    Rep Power
    16

    fall to one's death

    Привет, как сказать по-русски английское выражение "to fall to one's death?"

    All of a sudden the girl slipped and fell to her death from the balcony of her apartement.

    Спасибо

  2. #2
    Властелин
    Join Date
    Sep 2003
    Location
    Moscow, Russia
    Posts
    1,437
    Rep Power
    15
    I'd say "упала и разбилась насмерть"
    "Happy new year, happy new year
    May we all have a vision now and then
    Of a world where every neighbour is a friend"

  3. #3
    Завсегдатай
    Join Date
    Apr 2005
    Posts
    3,216
    Rep Power
    16
    Спасибо . Так что правильно это предложение?

    Она внезапно упала с балкона своей квартиры и разбилась насмерть.

  4. #4
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Nov 2005
    Location
    Ottawa, ON
    Posts
    379
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by basurero
    Спасибо . Так что правильно это предложение?

    Она внезапно упала с балкона своей квартиры и разбилась насмерть.
    Да.

  5. #5
    Властелин
    Join Date
    Jun 2004
    Location
    Сварга
    Posts
    1,391
    Rep Power
    15
    "она внезапно упала с балкона" is formally correct but a bit awkward.
    I'd say, "она совершенно неожиданно упала с балкона". The difference is insignificant.

  6. #6
    Властелин
    Join Date
    Nov 2004
    Location
    Residing in an unknown place
    Posts
    1,400
    Rep Power
    14
    That doesn't really matter. It's a matter of taste. All of a sudden can also translate as - ни с того ни с сего. The question was: How do you say - fall to one's death? basusero did not ask for other translations of the phrase - all of a sudden! I think it's good we provide Russian learners with more info they ask or need but we shouldn't consufe them by saying - "It's formally correct but I'd say so: bla-bla-bla." I suggest we should say: Your translation's correct but we normally say bla-bla-bla because -

    basusero, так, как ты сказал правильно. Так, как сказала Indra тоже правильно. Ещё можно как "ни с того ни с сего", но это всё дело вкуса. Сложно угодить всем!
    "A classic is something that everybody wants to have read and nobody wants to read"
    Mark Twain
    American author/essayist (1835-1910)
    WHSmith

  7. #7
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    420
    Rep Power
    13
    Doesn't ни с того ни с сего mean "Suddenly and for no reason"?

  8. #8
    Властелин
    Join Date
    Nov 2004
    Location
    Residing in an unknown place
    Posts
    1,400
    Rep Power
    14
    Yeah, something like that!

    Doesn't 'all of a sudden' mean 'suddenly and for no reason'?
    "A classic is something that everybody wants to have read and nobody wants to read"
    Mark Twain
    American author/essayist (1835-1910)
    WHSmith

  9. #9
    Завсегдатай mishau_'s Avatar
    Join Date
    Nov 2005
    Location
    Ордынская Московия
    Posts
    2,446
    Rep Power
    15
    Она упала с балкона как попало, с бухты-барахты и никого не спросясь.
    English Edition

    В обычных странах церковь отделена от государства, а в России - от Бога.

  10. #10
    Властелин
    Join Date
    Nov 2004
    Location
    Residing in an unknown place
    Posts
    1,400
    Rep Power
    14
    И тут вдруг она грохнулась с балкона своей квартиры и разбилась насмерть! Ёкарный бабай! Что же это было? :P
    "A classic is something that everybody wants to have read and nobody wants to read"
    Mark Twain
    American author/essayist (1835-1910)
    WHSmith

  11. #11
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    420
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by ReDSanchous
    Yeah, something like that!

    Doesn't 'all of a sudden' mean 'suddenly and for no reason'?
    Not exactly... you can do something "all of a sudden" but have a reason for it; there were just no indications that the person was planning on doing it.

    "He was painting the fence, and then all of a sudden ran off." Maybe the person just remembered something else he needed to do; but you wouldn't guess from watching him that he was about to run off.

  12. #12
    Властелин
    Join Date
    Nov 2004
    Location
    Residing in an unknown place
    Posts
    1,400
    Rep Power
    14
    I understand you. Now that you have explained what 'for no reason' means (I mean what you mean by this phrase ) I will try to explain what ни с того ни с сего means.

    According to your explanation - that is to say, clarification, I would like to say that I was partly wrong when I said that 'ни с того ни с сего' translates as 'suddenly and for no reason'. I just didn't even think that there might be other ways of translating the phrase. What I said isб however, correct. You can use the phrase ни с того ни с сего the way I referred to. Having read your last post, I realized that ни с того ни с сего can also translate as suddenly . Honestly, this was obvious for me. Which is why I failed to think of any other translation.

    Do you get it?
    "A classic is something that everybody wants to have read and nobody wants to read"
    Mark Twain
    American author/essayist (1835-1910)
    WHSmith

  13. #13
    Завсегдатай
    Join Date
    Apr 2005
    Posts
    3,216
    Rep Power
    16
    Спасибо всем за ответы.

    Да, я отчасти согласен с тобой RedSanchous. Иногда мы только хотим знать если мы (по крайней мере новички) правильно сказали или нет. Очень трудно запоминать пять способов сказать одну идею. Но в то же время, надо привыкать к тому, как русские употребляют язык. В конце концов мы не хотим говорить как идиоты.

  14. #14
    Завсегдатай mishau_'s Avatar
    Join Date
    Nov 2005
    Location
    Ордынская Московия
    Posts
    2,446
    Rep Power
    15
    В конце концов мы не хотим говорить как идиоты.
    Но зато их можно послушать. Для этого достаточно посмотреть любой репортаж из зала заседания Думы.
    English Edition

    В обычных странах церковь отделена от государства, а в России - от Бога.

  15. #15
    Властелин
    Join Date
    Nov 2004
    Location
    Residing in an unknown place
    Posts
    1,400
    Rep Power
    14
    Ты прав, нужно говорить естественно. Вот, например, мой предыдущий пост (in English) выглядел естественным для тебя или нет? Только честно.

    Твой последний пост на русском понятен для меня и в общем-то в нём нет серьёзных ошибок, т.е. таких ошибок, которые не позволили бы мне понять, что ты имел в виду. Но даже если убрать ошибки, не меняя слов, т.е. поставить глаголы, существительные в правильные формы, то всё равно, после прочтения твоего поста носителю языка он покажется немного неестественным. Но самое главное, на мой взгляд, не делать ошибок и писать/говорить так, чтобы тебя понимали. А если пишешь так, как носители языка - это значит, что ты находишься на очень высоком, я бы даже сказал, высочайшем, уровне владения языком.

    Мне понравилась следующее предложение:
    Спасибо . Так что правильно это предложение?
    P.S. Если что-то непонятно из того, что я только что написал, то, как вы говорите, don't hesitate to ask
    "A classic is something that everybody wants to have read and nobody wants to read"
    Mark Twain
    American author/essayist (1835-1910)
    WHSmith

  16. #16
    Завсегдатай mishau_'s Avatar
    Join Date
    Nov 2005
    Location
    Ордынская Московия
    Posts
    2,446
    Rep Power
    15
    Твой последний пост на русском понятен для меня и в общем-то в нём нет серьёзных ошибок, т.е. таких ошибок, которые не позволили бы мне понять, что ты имел в виду. Но даже если убрать ошибки, не меняя слов, т.е. поставить глаголы, существительные в правильные формы, то всё равно, после прочтения твоего поста носителю языка он покажется немного неестественным. Но самое главное, на мой взгляд, не делать ошибок и писать/говорить так, чтобы тебя понимали. А если пишешь так, как носители языка - это значит, что ты находишься на очень высоком, я бы даже сказал, высочайшем, уровне владения языком.
    Я обычно так на английском пишу, много-много. Для начала расставим недостающий запятые и уберем лишние.

    Твой последний пост на русском понятен для меня и, в общем-то, в нём нет серьёзных ошибок - т.е. таких ошибок, которые не позволили бы мне понять[] что ты имел в виду (дополнение не отделяется). Но даже если убрать ошибки, не меняя слов - т.е. поставить глаголы, существительные в правильные формы - то, всё равно, после прочтения твоего поста носителю языка, он покажется немного неестественным. Но самое главное, на мой взгляд, не делать ошибок и писать/говорить так, чтобы тебя понимали. А если пишешь так, как носители языка - это значит, что ты находишься на очень высоком, я бы даже сказал, высочайшем[] уровне владения языком.

    Тире могут быть заменены запятыми, но это затруднит чтение текста.
    English Edition

    В обычных странах церковь отделена от государства, а в России - от Бога.

  17. #17
    Завсегдатай
    Join Date
    Apr 2005
    Posts
    3,216
    Rep Power
    16
    You're post in English sounded completely natural to me. Slightly formal maybe, but that's not really a bad thing.


    P.S. Если что-то непонятно из того, что я только что написал, то, как вы говорите, don't hesitate to ask
    Have I got this right?
    Но самое главное, на мой взгляд, не делать ошибок и писать/говорить так, чтобы тебя понимали.
    But the most important thing, in my opinion, is not to make mistakes and write/speak so that you're understood.

    Я думаю, что чем больше писешь, несмотря на ошибки, тем больше улучишься.
    That sentance is probably a good example....

  18. #18
    Властелин
    Join Date
    Nov 2004
    Location
    Residing in an unknown place
    Posts
    1,400
    Rep Power
    14
    I couldn't care less about those commas! I disagree with some of your corrections. After all, this is not an exam!
    "A classic is something that everybody wants to have read and nobody wants to read"
    Mark Twain
    American author/essayist (1835-1910)
    WHSmith

  19. #19
    Властелин
    Join Date
    Nov 2004
    Location
    Residing in an unknown place
    Posts
    1,400
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by basurero
    You're post in English sounded completely natural to me. Slightly formal maybe, but that's not really a bad thing.


    P.S. Если что-то непонятно из того, что я только что написал, то, как вы говорите, don't hesitate to ask
    Have I got this right?
    Но самое главное, на мой взгляд, не делать ошибок и писать/говорить так, чтобы тебя понимали.
    But the most important thing, in my opinion, is not to make mistakes and write/speak so that you're understood.

    Я думаю, что чем больше писешь, несмотря на ошибки, тем больше улучишься.
    That sentance is probably a good example....
    Я, на самом деле, иногда специально стараюсь делать свои посты немного formal, чтобы не забывать "официальный" язык.

    Да, ты правильно понял то предложение.

    Я думаю, что чем больше пишешь, тем больше прогрессируешь.
    "A classic is something that everybody wants to have read and nobody wants to read"
    Mark Twain
    American author/essayist (1835-1910)
    WHSmith

  20. #20
    Завсегдатай mishau_'s Avatar
    Join Date
    Nov 2005
    Location
    Ордынская Московия
    Posts
    2,446
    Rep Power
    15
    Чисто по приколу. Вставил текст в Word и посмотрел, где он говорит, что не хватает.
    English Edition

    В обычных странах церковь отделена от государства, а в России - от Бога.

Page 1 of 2 12 LastLast

Similar Threads

  1. to fall in love with smb
    By Оля in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 5
    Last Post: March 2nd, 2010, 06:36 PM
  2. Fall in love
    By Markarios in forum Translate This!
    Replies: 24
    Last Post: September 29th, 2009, 11:12 PM
  3. Fall
    By astronomer in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 12
    Last Post: November 4th, 2007, 03:03 PM
  4. Death Metal
    By Craig.M in forum Translate This!
    Replies: 3
    Last Post: April 30th, 2006, 11:27 PM
  5. You look like death warmed up
    By Rtyom in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 6
    Last Post: December 12th, 2005, 08:17 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary