Results 1 to 20 of 28

Thread: Exercise for to have / to not have and genitive and a short text for the cases

Hybrid View

  1. #1
    Властелин
    Join Date
    Jul 2010
    Location
    Russia
    Posts
    1,037
    Rep Power
    25
    Quote Originally Posted by Danila View Post
    Another question:

    Would this be correct:

    Меня зовут Даниел. Я живу в Инсбруке, в Австрии. Мне 22 года.
    Я студент в университете. (it'd be better say Я учусь в университете)
    Мои хобби это спорт, мои друзья, русский язык и музыка.

    Расскажи мне о себе. Где ты живёшь? Сколько тебе лет? Чем ты занимаешься?
    Actually, the word хобби is not much used in Russian. What is your hobby? can translate as "Чем ты занимаешься?", "Чем ты увлекаешься"? "Какое у тебя увлечение?"

  2. #2
    Почтенный гражданин Demonic_Duck's Avatar
    Join Date
    Jun 2010
    Location
    Cambridge, UK
    Posts
    304
    Rep Power
    11
    Quote Originally Posted by Danila View Post
    Меня зовут Даниел. Я живу в Инсбруке, в Австрии. Мне 22 года.
    Я студент в университете. (it'd be better say Я учусь в университете)
    Мои хобби это спорт, мои друзья, русский язык и музыка.

    Расскажи мне о себе. Где ты живёшь? Сколько тебе лет? Чем ты занимаешься?
    Я живу в кембридже, в Англии. Я тоже студент, учусь философии в университете «Anglia Ruskin». Философия мне очень интересно, но думаю, что она не очень полезно!

    Мои увлечения — это велоспорт, плавание, слушать музыку и играть гитару. И, конечно, изучать русский язык!

    Did I make any mistakes?
    Демоническая Утка
    Носитель английского языка, учу русский язык.
    Пожалуйста, исправьте мои сообщения!

  3. #3
    Старший оракул
    Join Date
    Jun 2006
    Location
    Ukraine
    Posts
    844
    Rep Power
    16
    Quote Originally Posted by Demonic_Duck View Post
    Мои увлечения — это велоспорт,
    I just wanted to say that you could also use a verb:
    Я увлекаюсь велоспортом, плаванием и игрой на гитаре. И, конечно, изучением русского языка!


    but some, to some extent, "simple" people might not understand its meaning then, and there's a brilliant joke about that.
    Even if there were such people, I'm sure that the main target of this joke was the word "хобби" itself. It does sound ... strange ("мои хобби", urgh.)

  4. #4
    Завсегдатай Throbert McGee's Avatar
    Join Date
    Jan 2010
    Location
    Fairfax, VA (Фэйрфэкс, ш. Виргиния, США)
    Posts
    1,591
    Rep Power
    40
    I am not sure, if I made did it correctly, so it would be cool if you guys can take a look at it
    I know you were asking about Russian, not English, but "did" definitely sounds much better than "made" in this sentence!

    P.S. Your English is actually pretty good!
    Говорит Бегемот: "Dear citizens of MR -- please correct my Russian mistakes!"

  5. #5
    Завсегдатай Throbert McGee's Avatar
    Join Date
    Jan 2010
    Location
    Fairfax, VA (Фэйрфэкс, ш. Виргиния, США)
    Posts
    1,591
    Rep Power
    40
    I've been told by Russians that the best way to translate "I love to cook!" is Кулинария -- моё хобби ("The culinary arts are my hobby"). Of course, you can say something like Я люблю готовить (еду), and thus avoid sounding like a новый русский yuppie poseur who always uses foreign words, but я люблю готовить doesn't necessarily convey the geek-pleasure that some people get from learning and practicing new techniques in the kitchen.
    Говорит Бегемот: "Dear citizens of MR -- please correct my Russian mistakes!"

  6. #6
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,033
    Rep Power
    37
    Quote Originally Posted by Throbert McGee View Post
    ...
    С возвращеньицем! Рада тебя видеть!
    Last edited by Lampada; January 21st, 2011 at 02:45 PM. Reason: Исправила опечатку

  7. #7
    Завсегдатай Throbert McGee's Avatar
    Join Date
    Jan 2010
    Location
    Fairfax, VA (Фэйрфэкс, ш. Виргиния, США)
    Posts
    1,591
    Rep Power
    40
    Quote Originally Posted by Lampada View Post
    С возвращеньицем! Рада тебя видеть!
    Lampada, я тоже очень рад видеть тебя снова!

    А слово "возвращенец" меня интересует -- это означает какой-то типа "prodigal son", или что?
    Говорит Бегемот: "Dear citizens of MR -- please correct my Russian mistakes!"

  8. #8
    Почётный участник
    Join Date
    Nov 2010
    Posts
    115
    Rep Power
    11
    Quote Originally Posted by Throbert McGee View Post

    А слово "возвращьениц" меня интересует -- это означает какой-то типа "prodigal son", или что?
    There is no such a word возвращьениц as I know. People sometimes say С празничком!, С возвращьеницем! instead С праздником!, С возвращением!, that don't have much difference in sense, just the former ones are more informal.
    С возвращением! - welcome back!

Similar Threads

  1. answer Exercise 7
    By niazk90 in forum Pronunciation, Speech & Accent
    Replies: 2
    Last Post: December 26th, 2010, 09:40 PM
  2. Exercise terms
    By ndemeis in forum How do you Say... in Russian?
    Replies: 2
    Last Post: August 15th, 2010, 11:17 AM
  3. Nominative, Genitive, Dative, Accusative Cases
    By Wyrm in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 2
    Last Post: February 8th, 2010, 02:50 PM
  4. Exercise thinger...
    By TriggerHappyJack in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 9
    Last Post: May 14th, 2005, 07:40 AM
  5. Genitive negated and plural genitive
    By ВМФ in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 13
    Last Post: April 29th, 2005, 02:17 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary