Is there any functional difference between these three words?
везде
всюду
повсюду
I'd guess that везде is used for stationary things, while the other two relate to movement, but that's based on not much more than a hunch and a brief look at stems.
Is there any functional difference between these three words?
везде
всюду
повсюду
I'd guess that везде is used for stationary things, while the other two relate to movement, but that's based on not much more than a hunch and a brief look at stems.
Пожалуйста, исправляйте мои бесконечные ошибки!
I guess there's absolutely no functional difference between them that I can think of right now.
Another month ends. All targets met. All systems working. All customers satisfied. All staff eagerly enthusiastic. All pigs fed and ready to fly.
Везде-всюду-повсюду......
Sometimes there is difference between them.. For example we can say...
"Ты везде делаешь ошибки" (в данном случае "всюду" и "повсюду" не подходят)...
But you know spoken Russian is getting more and more simplified..Therefore even native speakers make numerous mistakes..
Even being a native Russian speaker I still continue to study it.. ) In order to know perfectly all its facets...
P.S. If you don't understand me - I'll explain everything to you more thoroughly..
but we can say like this:Originally Posted by ArchiGoodwin
"Ты всюду ошибаешься"
For example:
"Ты везде делаешь ошибки"
"Ты всюду разбрасываешь вещи"
"Вещи лежали повсюду" or we can say "Всюду лежали вещи"
I think there is no big difference. Well, it all depends on the situation.
I apologize for my English. Do not scold me - help me improve my language
Мы можем, но лучше не надо. Не очень ладно звучит.Originally Posted by Spiritfan
Добро пожаловать в форум!
"...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)
Спасибо, постараюсь не подвести доверие.
Я имел в виду, что в разном контексте мы можем это сказать.
К примеру, когда надо быстро что-то передать, или когда сильно удивлен - звучать будет странновато, зато информативно.
В любом случае не очень большая разница между этими словами.
I apologize for my English. Do not scold me - help me improve my language
"везде" = everywhere
"всюду" = in all places, in every possible place
"повсюду" = all around
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |