Is there a word for euphemise in Russian? So far I couldn't find any.
Is there a word for euphemise in Russian? So far I couldn't find any.
"Особенно упорно надо заниматься тем, кто ничего не знает." - Като Ломб
"В один прекрасный день все ваши подспудные знания хлынут наружу. Ощущения при этом замечательные, уверяю вас." -Кто-то
euphemism = эвфемизм
(от греческого "euphemeo" - говорю вежливо, "euphémia" — воздержание от неподобающих слов, смягчённое выражение)
Mind you I asked about the verb "euphemise" not about the noun "euphemism"
"Особенно упорно надо заниматься тем, кто ничего не знает." - Като Ломб
"В один прекрасный день все ваши подспудные знания хлынут наружу. Ощущения при этом замечательные, уверяю вас." -Кто-то
Oh, sorry. I was not aware that such a verb exists.
It's "эвфемизировать" (some people also use "эвфемировать"). Both sound a little artificial to me. I think it's more natural in everyday situations to say something like "заменить (что-то) эвфемизмом".
общ. заменять эвфемизмом (грубое слово); делать более пристойным; смягчать -
Такие возможные переводы предлагает словарь multitran.ru
Согласна с gRomoZeka, что вышеприведенные переводы кажутся более естественными для русского уха.
смягчать, выражаться иносказательно
"Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?
Thank you gRomko, Yulia, it-ogo
Смягчать is an excellent word by the way. I'll remember it!
"Особенно упорно надо заниматься тем, кто ничего не знает." - Като Ломб
"В один прекрасный день все ваши подспудные знания хлынут наружу. Ощущения при этом замечательные, уверяю вас." -Кто-то
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |