Results 1 to 5 of 5
Like Tree1Likes
  • 1 Post By Soft sign

Thread: Dialogue - Определенная форма глагола

  1. #1
    Завсегдатай Antonio1986's Avatar
    Join Date
    Oct 2012
    Location
    Пафос - Кипр
    Posts
    1,723
    Rep Power
    12

    Dialogue - Определенная форма глагола

    Consider the following dialogue from a story of Veresaeva:
    Учитель: - И ты думаешь участвовать в нем (т.е. конкурсе)?
    Ученик/соперник: - Да учитель. Я знаю что борьба будет трудной. Ведь боротсья придется с тобой, учитель.
    Учитель: Да, борьба будет трудной ... Тебя победить нелегко ... И когда же ты собираешья в путь?

    (1) Ведь боротсья придется с тобой, учитель
    - I din't know that Pridetsya can be used as bezlichnoe. I would have say: Mne pridetsya borot'sya s toboi.
    - The word ved' how is translated in this case
    (2) Тебя победить нелегко
    - I suppose here победить functions as a noun. "To win you is not easy". The problem is that you don't specify: (I) The teacher to win the student or (II) in general anyone to win the student.
    (3) собираешья в путь
    - What this expression means?

    By the way I noticed that the written russian language from the verbal language are massively different. Event if words are easier in the verbal language I think is extremely difficult for foreigners learning russian to understand it.
    Чем больше слов, тем меньше они стоят.

  2. #2
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,025
    Rep Power
    36
    Quote Originally Posted by Antonio1986 View Post
    Ведь бороться придется с тобой, учитель.
    Тебя победить нелегко ...
    И когда же ты собираешьcя в путь?
    Мои варианты:

    Му teacher, but I'll have to fight you, won't I?

    A fight with you will be hard to win.

    When are you planning to leave?
    ______________________

    Мне придётся... =
    Я буду должен (что-то делать)

    Мне придётся уйти раньше с работы, чтобы успеть на спектакль в Большой театр.
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  3. #3
    Завсегдатай Antonio1986's Avatar
    Join Date
    Oct 2012
    Location
    Пафос - Кипр
    Posts
    1,723
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by Lampada View Post
    Мои варианты:

    Му teacher, but I'll have to fight you, won't I?

    A fight with you will be hard to win.

    When are you planning to leave?
    ______________________

    Мне придётся... =
    Я буду должен (что-то делать)
    Так что ж там ангелы поют такими злыми голосами?
    The translation here will be: Why here angels sing with such a vicious voice?
    So: Так что ж = Почему
    Чем больше слов, тем меньше они стоят.

  4. #4
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,025
    Rep Power
    36
    Да, почему там... = over there




    Uploaded by rogovanova60 on Oct 1, 2011

    Редкая запись
    .

    5 декабря 1975 года

    Москва, /Ленинградский проспект д.32/2/,
    Московский Цыганский Театр «Ромэн»,
    в помещении Театрально-концертного зала гостиницы «Советская»

    Выступление на юбилее Николая Сличенко.

    Цыгане не удержались и взяли в руки скрипки и скрипки заплакали...

    Зал ещё продолжительное время аплодировал Высоцкому, часть оваций была удалена.




    Вдоль обрыва по-над пропастью по самому по краю
    Я коней своих нагайкою стегаю, погоняю
    Что-то воздуху мне мало, ветер пью, туман глотаю
    Чую с гибельным восторгом пропадаю, пропадаю
    Чуть помедленнее, кони, чуть помедленнее
    Вы тугую не слушайте плеть
    Но что-то кони мне попались привередливые
    И дожить не успел, мне допеть не успеть
    Я коней напою я куплет допою
    Хоть немного еще постою на краю

    Сгину я, меня пушинкой ураган сметет с ладони
    И в санях меня галопом повлекут по снегу утром
    Вы на шаг неторопливый перейдите мои кони
    Хоть немного но продлите путь к последнему приюту
    Чуть помедленнее кони чуть помедленнее
    Вы тугую не слушайте плеть
    Но что-то кони мне попались привередливые
    И дожить не успел мне допеть не успеть
    Я коней напою я куплет допою
    Хоть немного еще постою на краю

    Мы успели: в гости к богу не бывает опозданий
    Так что ж там ангелы поют такими злыми голосами
    Или это колокольчик весь зашелся от рыданий
    Или я кричу коням, чтоб не несли так быстро сани
    Чуть помедленнее кони чуть помедленнее
    Умоляю вас вскачь не лететь
    Но что-то кони мне попались привередливые
    Коль дожить не успел так хотя бы допеть
    Я коней напою я куплет допою
    Хоть немного еще постою на краю
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  5. #5
    Почтенный гражданин Soft sign's Avatar
    Join Date
    Jul 2011
    Location
    г. Новосибирск
    Posts
    611
    Rep Power
    29
    Quote Originally Posted by Antonio1986 View Post
    The translation here will be: Why here angels sing with such a vicious voice?
    So: Так что ж = Почему
    Yes, что often means почему in colloquial speech.
    ‘Что ангелы поют?’ can be translated either as ‘What are angels singing?’ or as ‘Why are angels singing?’ The correct meaning is defined by a context only.
    Both так and ж just emphasize the question.

    The word чего or чё (shortened form of both что and чего) can also be used instead of почему in vulgar speech.
    «Чё ты такой грустный?» = «Чего ты такой грустный?» = «Что ты такой грустный?» = «Почему ты такой грустный?» = “Why are you so sad?”
    Antonio1986 likes this.
    Please correct my English

Similar Threads

  1. Agreement of падеж глагола
    By Antonio1986 in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 2
    Last Post: November 27th, 2013, 10:37 PM
  2. Краткая форма прилагательного
    By JackBoni in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 39
    Last Post: August 31st, 2008, 07:57 PM
  3. A dialogue...
    By Ramil in forum Fun Stuff
    Replies: 22
    Last Post: November 27th, 2006, 04:01 PM
  4. короткая форма или прилагательное?
    By basurero in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 36
    Last Post: August 14th, 2006, 01:05 AM
  5. страдательная форма
    By krobatshov in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 1
    Last Post: January 7th, 2006, 07:10 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary