We always said "... тащить пеленку". It rhymes better anyway.Originally Posted by Vadim84
We always said "... тащить пеленку". It rhymes better anyway.Originally Posted by Vadim84
gRomoZeka, а тебе не стыдно что воскресила тред, который уже три года спокойно лежал в своем гробу? =:^0
На него дали ссылку в соседнем топике. Я зашла и воскресила. Не смогла смолчать.Originally Posted by chaika
It was an interesting read. Thanks, Gromozeka.Originally Posted by gRomoZeka
Correct my mistakes and I will give you +1 internets.
Забавно, но одной из причин, по которым я дала ссылку именно на эту тему, было то, что мне больше нравится вариант с «и» (в другой теме было с «у»).
Кстати, что-то Вадима давно не видно.
If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
http://masterrussian.net/sendmessage.php
У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (
I could not make myself look all the way through that table of declined nouns with an unusual case order just because of that unusual order. It was somewhat tiresome, for at first I had to mentally make the order right and then only could I check for errors. I can’t think of a reason why a Native Russian teacher taught cases should be like NPAGDI. Maybe in the Russian textbooks made in America cases are presented this way.
alexB, no the cases we learn the cases in the correct order.
Боже мой!, заглянул в учебник «Начало» и что вижу?
N A G P D I . Глазам не верю!
A little off topic (after all we’re here to learn something from our foreign friends): is there in the above sentence of yours a misspelling in the form of a missing are or it is possible to skip are in such cases?Originally Posted by chaika
There is a difference in Russian.Originally Posted by crux_online
I am reading my interesting new Russian book -> My new Russian book is interesting.
I am reading my new interesting Russian book -> My interesting Russian book is new.
Different information, IMHO
alexB, no, I don't know what I was going to say. I think it was a case of insufficiently deleted words.
In both Russian and English there are specific sequences for different kinds of adjectives. I know this because I was struck by one particular phrase that has the adjectives reversed in our languages.
good old boy = старый добрый человек
In English you can't say "old good boy". Or any other noun for that matter.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |