A book I'm reading gives the following Russian text and translation:
"Многе хотят его изучать..."
"Many people want to study..."
If I do a literal translation myself, I come up with "Many want its to study". I don't really understand where I'm going wrong, especially why 'его' is there.
Second sentance:
"Давай поедем к моим друзьям."
"Lets go and see ('to') my friends."
I'm confused as to why Давай, 'give', is there?
Many thanks.