A book I'm reading gives the following Russian text and translation:

"Многе хотят его изучать..."

"Many people want to study..."

If I do a literal translation myself, I come up with "Many want its to study". I don't really understand where I'm going wrong, especially why 'его' is there.



Second sentance:

"Давай поедем к моим друзьям."

"Lets go and see ('to') my friends."

I'm confused as to why Давай, 'give', is there?

Many thanks.