Page 2 of 2 FirstFirst 12
Results 21 to 28 of 28

Thread: couple of phrases

  1. #21
    Завсегдатай
    Join Date
    May 2006
    Location
    Москва, Зеленоград.
    Posts
    2,039
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by kamka
    Я сегодня сдала этот экзамен, так больше спрашивать о браки не буду
    Тогда наоборот, можно я спрошу у Камки, для проверки знаний?
    Как перевести шуточный лозунг студентов института связи "За связь без брака!" ?

  2. #22
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2004
    Posts
    612
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by Wowik
    Quote Originally Posted by kamka
    Я сегодня сдала этот экзамен, так больше спрашивать о браки не буду
    Тогда наоборот, можно я спрошу у Камки, для проверки знаний?
    Как перевести шуточный лозунг студентов института связи "За связь без брака!" ?
    Я не уверена, что я правильно поняла - мог бы ты спросить по-английски?

  3. #23
    Завсегдатай BappaBa's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Нерезиновая
    Posts
    2,115
    Rep Power
    16
    Quote Originally Posted by kamka
    Quote Originally Posted by Wowik
    Quote Originally Posted by kamka
    Я сегодня сдала этот экзамен, так больше спрашивать о браки не буду
    Тогда наоборот, можно я спрошу у Камки, для проверки знаний?
    Как перевести шуточный лозунг студентов института связи "За связь без брака!" ?
    Я не уверена, что я правильно поняла - мог бы ты спросить по-английски?
    По-английски пропадёт вся "изюминка" вопроса =)

  4. #24
    Властелин
    Join Date
    Nov 2004
    Location
    Residing in an unknown place
    Posts
    1,400
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by kamka
    Quote Originally Posted by Wowik
    Quote Originally Posted by kamka
    Я сегодня сдала этот экзамен, так больше спрашивать о браки не буду
    Тогда наоборот, можно я спрошу у Камки, для проверки знаний?
    Как перевести шуточный лозунг студентов института связи "За связь без брака!" ?
    Я не уверена, что я правильно поняла - мог бы ты спросить по-английски?
    Всё, что нужно сделать, чтобы понять данный лозунг, - попробовать заменить слово связь....
    "A classic is something that everybody wants to have read and nobody wants to read"
    Mark Twain
    American author/essayist (1835-1910)
    WHSmith

  5. #25
    Завсегдатай BappaBa's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Нерезиновая
    Posts
    2,115
    Rep Power
    16
    Quote Originally Posted by ReDSanchous
    Quote Originally Posted by kamka
    Quote Originally Posted by Wowik
    Quote Originally Posted by kamka
    Я сегодня сдала этот экзамен, так больше спрашивать о браки не буду
    Тогда наоборот, можно я спрошу у Камки, для проверки знаний?
    Как перевести шуточный лозунг студентов института связи "За связь без брака!" ?
    Я не уверена, что я правильно поняла - мог бы ты спросить по-английски?
    Всё, что нужно сделать, чтобы понять данный лозунг, - попробовать заменить слово связь....
    И понимать два значения слова "брак" =)

  6. #26
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2004
    Posts
    612
    Rep Power
    14
    Вот какая загадка!
    Значит, это или relationship without being married, или communication, which is not disrupt? I give up, I can hardly understand it, let alone translate

  7. #27
    Завсегдатай
    Join Date
    May 2006
    Location
    Москва, Зеленоград.
    Posts
    2,039
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by kamka
    Вот какая загадка!
    Значит, это или relationship without being married, или communication, which is not disrupt? I give up, I can hardly understand it, let alone translate


    It's equivoque, pun.

    The students of Institute of communications should make our communications to work without problems but they prefer make sexual relations without being married.

  8. #28
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2004
    Posts
    612
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by Wowik
    Quote Originally Posted by kamka
    Вот какая загадка!
    Значит, это или relationship without being married, или communication, which is not disrupt? I give up, I can hardly understand it, let alone translate


    It's equivoque, pun.

    The students of Institute of communications should make our communications to work without problems but they prefer make sexual relations without being married.
    oi, a good one I need to remember it!

Page 2 of 2 FirstFirst 12

Similar Threads

  1. couple more questions
    By Lt. Columbo in forum Translate This!
    Replies: 3
    Last Post: June 11th, 2008, 12:01 PM
  2. A couple simple phrases
    By brown magic in forum Translate This!
    Replies: 20
    Last Post: October 20th, 2006, 07:54 PM
  3. Just a couple phrases
    By diana.anastacia in forum Translate This!
    Replies: 17
    Last Post: May 21st, 2006, 03:52 AM
  4. Couple of questions
    By Vadim84 in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 29
    Last Post: December 28th, 2005, 09:20 PM
  5. Another couple of questions.
    By pranki in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 11
    Last Post: December 12th, 2005, 09:25 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary