Shouldn't it be 'had' instead of 'have' here?If I have the guts, I should have asked her phone number.
------------------------
Why do you use ся everywhere?Если бы я имелся мужество, Я спрашивал бы её номерa телефону.
Если бы я имел мужество, я спросил бы её номер телефона.
The grammatical pattern of this sentence in literal translation:
If I had guts, I should have asked her number of phone.
Accusative of номер is номер, since it is inanimate.telephone - accusative feminine
number - accusative masculine
https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%B...82.D0.B2.D0.B0
Телефон is masculine. It should be in genitive, since it is a modifier of номер.
https://ru.wiktionary.org/wiki/%D1%8...82.D0.B2.D0.B0
And the last note, я имею мужество is grammatically correct, but we normally use "to be" instead of "to have":
Если бы у меня было мужество, я спросил бы её номер телефона.