Объясните мне, пожалуйста, если соответствие описаний по-русски и цветов по-англйиски.
Please explain to me if the meanings of colors in Russian = colors in English.
Например, как называется “green with envy” по-русски? Думаю что так “позеленевший от зависти”?
For example, how do I say, "green with envy" in Russian? I think it would be, "позеленевший от зависти”?
“white with terror” = “белить от ужаса” ??
“red-faced ( may be embarrassment or anger).” = “краснолицый” (смущение или гнев?)
Если ещё?
Are there more?