Results 1 to 2 of 2

Thread: Circuit breakers

  1. #1
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Feb 2005
    Location
    Northeast Ohio
    Posts
    22
    Rep Power
    13

    Circuit breakers

    Is it correct that the terms "разомкнут" and "замкнут" should be used to describe a circuit breaker ("прерыватель цепи" or "размыкатель цепи") that is open or closed, rather than "открыт" or "закрыт"?

  2. #2
    Почётный участник
    Join Date
    Jun 2003
    Posts
    149
    Rep Power
    14

    Re: Circuit breakers

    Quote Originally Posted by DobeyMan
    Is it correct that the terms "разомкнут" and "замкнут" should be used to describe a circuit breaker ("прерыватель цепи" or "размыкатель цепи") that is open or closed, rather than "открыт" or "закрыт"?
    basically, yes with circuits you say it's разомкнута when there's a break in it and замкнута when there's none, a short circuit is короткое замыкание.
    At home if you have circuit breakers rather than fuses most people still call them пробки, sometimes пробки автоматы even though they don't melt, but just switch off automatically you can switch them back on later.

Similar Threads

  1. Circuit-training
    By Markarios in forum How do you Say... in Russian?
    Replies: 9
    Last Post: August 22nd, 2009, 11:22 PM
  2. The circuit training
    By Gorky in forum Translate This!
    Replies: 36
    Last Post: March 14th, 2006, 10:26 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary