All your responses help a lot.
How about this? There's a sentence written like this Вадим старше меня нá год. There's no explanation for the accent on the нá. Does this mean it is stressed and not connected to год the way prepositions usually are? If so, why is this?
How about this translation?
When will you leave? The sooner the better!
Когда вы уидёте? Чем скорее, тем лучше! Is this correct?
Thanks,
Z