Page 2 of 2 FirstFirst 12
Results 21 to 24 of 24
Like Tree4Likes

Thread: Chapter 22 questions

  1. #21
    Почётный участник
    Join Date
    Aug 2012
    Location
    New Haven, CT USA
    Posts
    113
    Rep Power
    8
    The last section in this chapter is translations. These are some I'm not sure about.

    We searched for our friends all morning but couldn't find them.
    Мы искали наших друзей всё утро, но не могли их найти.

    What time will our bus arrive?
    I think at eight-twenty.
    No, it will come at quarter to nine.
    When it comes, we will tell you.
    В котором часу приехет наш автобус?
    Я думаю, в двадцать девятого.
    Нет, он приехет без четверти девять.
    Когда он приехет, мы вам скажим.

    I'm going to Moscow tomorrow. I'll buy something there for my parents.
    Я иду в Москву завтра. Я покуплю что-нибудь там для родителей.

    Someone told me that you lost your passport.
    Yes, I did. I hope someone finds it.
    Кто-то мне сказал, что вы потеряли свой паспорт.
    Да, потерял. Я надеюсь, что кто-нибудь его найдёт.

    Thanks for any corrections,
    Z

  2. #22
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2008
    Posts
    209
    Rep Power
    11
    Quote Originally Posted by zorro View Post
    The last section in this chapter is translations. These are some I'm not sure about.

    We searched for our friends all morning but couldn't find them.
    Мы искали наших друзей всё утро, но не могли их найти.

    What time will our bus arrive?
    I think at eight-twenty.
    No, it will come at quarter to nine.
    When it comes, we will tell you.
    В котором часу приехет наш автобус?
    Я думаю, в двадцать девятого.
    Нет, он приехет без четверти девять.
    Когда он приехет, мы вам скажим.

    I'm going to Moscow tomorrow. I'll buy something there for my parents.
    Я иду в Москву завтра. Я покуплю что-нибудь там для родителей.

    Someone told me that you lost your passport.
    Yes, I did. I hope someone finds it.
    Кто-то мне сказал, что вы потеряли свой паспорт.
    Да, потерял. Я надеюсь, что кто-нибудь его найдёт.

    Thanks for any corrections,
    Z
    во сколько придет наш автобус? - it's pridet because the bus itself comes "on foot" not over some form of transport автобус приедет would mean that the bus comes riding on another form of transportation. By the way, there's no such form as приехет, it's приедет, but either way, it doesn't fit this sentence.

    я иду в москву завтра, там куплю что-то для родителей - this means you are going to Moscow tomorrow on foot - if by transport, you would say "ya edu" покуплю doesn't exist, and куплю что-нибудь sounds weird - it's like "I'll buy whatever"

    Кто-то мне сказал, что вы потеряли свой паспорт.
    Да, потерял. Я надеюсь, что кто-нибудь его найдёт.

    This is ok, except in Russian they say мне говорили or мне сказали, что (literally, "they told me that", but it means the same as "someone told me that").
    Yulia65 likes this.

  3. #23
    Властелин iCake's Avatar
    Join Date
    Nov 2012
    Location
    Siberia, the Earth
    Posts
    1,201
    Rep Power
    32
    We searched for our friends all morning but couldn't find them.
    Мы искали наших друзей всё утро, но не могли их найти.
    Мы искали наших друзей всё утро, но не смогли их найти.
    Why perfective for мочь? Because the sentence focuses on the result of мочь action, which is unsuccessfull, rather than on the duration of the action.

    What time will our bus arrive?
    I think at eight-twenty.
    No, it will come at quarter to nine.
    When it comes, we will tell you.
    В котором часу приехет наш автобус?
    Я думаю, в двадцать девятого.
    Нет, он приехет без четверти девять.
    Когда он приехет, мы вам скажим.
    во сколько придет наш автобус? - it's pridet because the bus itself comes "on foot" not over some form of transport автобус приедет would mean that the bus comes riding on another form of transportation. By the way, there's no such form as приехет, it's приедет, but either way, it doesn't fit this sentence.
    (В котором часу) Когда приедет наш автобус? - You can say приехать for a bus and although в котором часу is a fully correct phrase but I have a feeling that most people here would just use когда or во сколько for that.
    Я думаю, в двадцать девятого. - It's better to say в двадцать минут девятого, although I bet people are more likely to say just this - в восемь двадцать
    Нет, он приедет без четверти девять.
    Когда он приедет, мы вам скажем.

    I'm going to Moscow tomorrow. I'll buy something there for my parents.
    Я иду в Москву завтра. Я покуплю что-нибудь там для родителей.
    this means you are going to Moscow tomorrow on foot - if by transport, you would say "ya edu" покуплю doesn't exist, and куплю что-нибудь sounds weird - it's like "I'll buy whatever"
    Я иду в Москву завтра

    As said, you use идти if you go on foot there. Which is rather weird in this context if you ask me, because it's usually quite a distance to cover if you want to go from one city to another. So I recommend using this:

    Я еду/поеду в Москву завтра.

    Я куплю что-нибудь там для родителей.

    Что-нибудь is completely okay there, even more than that что-то sounds weird in this context. Also I'd say it like that: Я куплю там что-нибудь для родителей

    Going back to что-то vs что-нибудь there. Что-нибудь means that you don't know what you're going to buy there yet, just anything that you will find to be worth buying. Что-то means that you vaguely know what you're going to buy but you don't know exactly what it will be yet. See? That's why что-то is really weird in this context.

    One more thing - Я куплю кое-что там - That means that you know what exactly you will buy there but you don't want to name it right now.

    Кто-то мне сказал, что вы потеряли свой паспорт.
    Да, потерял. Я надеюсь, что кто-нибудь его найдёт
    This is ok, except in Russian they say мне говорили or мне сказали, что (literally, "they told me that", but it means the same as "someone told me that").
    Here I second that suggestion

    You did great. Good job

    In conclusion, let's take a closer look at кто-то мне сказал. Here кто-то сказал means that someone specific told you that but you don't exactly remember who that person was.
    Кое-кто сказал мне here it means that you exactly remember who told you that, like what the person's name, appearence etc were, but for some reason you don't specify who that was.
    Мне сказали here it just implies the fact that you was told something, it doesn't focus on any person who did the telling unlike with кто-то мне сказал example.

    Кто-нибудь мне сказал - it would be nonsense because кто-нибудь doesn't imply any specific person, just the whole variety of persons out there. But as you see the сказать action is complete now so it had to be someone specific to perform it. I hope this part is understandble.
    I do not claim that my opinion is absolutely true.
    If you've spotted any mistake in my English, please, correct it. I want to be aware of any mistakes to efficiently eliminate them before they become a habit.

  4. #24
    Почётный участник
    Join Date
    Aug 2012
    Location
    New Haven, CT USA
    Posts
    113
    Rep Power
    8
    Quote Originally Posted by iCake View Post
    I hope this part is understandble.
    Perfectly understandable. Thank you. I just noticed your quote at the bottom, "If you've spotted any mistakes in my English..." I just noticed an "a" missing in "understandable", though I suspect it's just a typographical error. Your English is damn near perfect. Congratulations. Where did you learn it?

    John, thank you for your helpful response.

    On the to next chapter...

    Z

Page 2 of 2 FirstFirst 12

Similar Threads

  1. Chapter 21 questions
    By zorro in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 25
    Last Post: June 6th, 2013, 12:49 PM
  2. Chapter 20 questions
    By zorro in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 3
    Last Post: May 2nd, 2013, 01:57 PM
  3. Chapter 19 questions
    By zorro in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 23
    Last Post: March 30th, 2013, 09:05 AM
  4. Chapter 17 questions
    By zorro in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 20
    Last Post: February 3rd, 2013, 07:13 AM
  5. Chapter 16 questions
    By zorro in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 11
    Last Post: February 1st, 2013, 03:29 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary