In the sentence, у меня нет времени, what is the case of the word, меня?
Is it genetive or accusative?
Thanks.
Printable View
In the sentence, у меня нет времени, what is the case of the word, меня?
Is it genetive or accusative?
Thanks.
It's Genitive.
Thanks. Reason I asked is because the book I am studying says it is accusative, but somehow I remember that "y" takes the genetive. Please correct me if my understanding is wrong.
It's both accusative and genitive. They are the same because they both answer the question "кого?" (Gen. - кого?, чего?, acc. - кого?, что?):
Nom. - я
Gen. - меня
Dat. - мне
Acc. - меня
Inst. - мной, мною
Prep. - мне
But in "у меня" it's genitive.Quote:
Originally Posted by gRomoZeka
True. I just explained where accusative came from. :) I probably should start with '"Меня" can be both...'Quote:
Originally Posted by Оля
Для определения падежа в затруднительных случаях нас учили использовать дополнительные слова - подсказки.
Именительный п. - Это кто/что?
Родительный п. - Нет кого/чего? (Нет = не имеется в наличии)
Дательный п. - Рад кому/чему? (или давать кому/чему?)
Винительный п. - Кого/что вижу?
Творительный п. - Горжусь кем/чем? (или занимаюсь кем/чем?)
Предложный п. - Думаю о ком/о чём? (или расположен где/на чём?)
Please correct my understanding of your advice.Quote:
Originally Posted by Lampada
Для определения падежа в затруднительных случаях нас учили использовать дополнительные слова - подсказки.
For predicting cases in difficult situations, we use determine the use of the word - with prompts.
Именительный п. - Это кто/что?
Nomimative case - Who /What?
Родительный п. - Нет кого/чего? (Нет = не имеется в наличии)
Genetive case - Whom /whose?
"нет" need not be present
Дательный п. - Рад кому/чему? (или давать кому/чему?)
Dative case - To whom /what?
Or to give to whom /what?
Винительный п. - Кого/что вижу?
Accusative case - who /what sees?
Творительный п. - Горжусь кем/чем? (или занимаюсь кем/чем?)
Instrumental case - proud of whom /what?
or to be occupied wih whom /what?
Предложный п. - Думаю о ком/о чём? (или расположен где/на чём?)
Prepositional case - think about whom /what?
or to be located where /on what?
"Родительный п. - Нет кого/чего? (Нет = не имеется в наличии)
Genetive case - Whom /whose?
"нет" need not be present"
The genitive case from the English speaker
These are just example of single usages of each case, it's not an exhaustive list, i.e. each case has multiple other functions.Quote:
Originally Posted by tohca
Кого/что вижу?
You need to think in Russian. Russian word order is largely free. When you try and understand Russian you have to think "where is the subject, where is the verb, where is teh object" etc. You can't rely on word order to work out what is the subject and what is the object. CHECK THE FORM OF THE VERB:
What form is вижу? You said "sees", which is the 3rd person singular (he/she/it). Is вижу the 3rd person singular? No, it's not, that's видит. вижу = "I see", the I (ya) is omitted, you don't always have to write pronouns in Russian. So Кого/что вижу? is "Who/what do I see?", i.e. who/what = accusative case as it's the direct object.
scotttheshark:
"Родительный п. - Нет кого/чего? (Нет = не имеется в наличии)
Genetive case - Whom /whose?
"нет" need not be present"
The genitive case from the English speaker
Из грамматики русского языка А. С. Матийченко.
"Родительный падеж, кроме вопросов кого? чего?, часто отвечает на вопрос чей? (чья?, чьё?, чьи?), а также откуда?, когда?, почему?
Например:
1. На столе лежит карандаш сестры. Здесь сестры отвечает на вопрос чей?: Карандаш - чей? Но кого? - сестры.
(У меня нет сестры, только брат.)
2. Ученик вышел из класса. Существительно (с предлогом) из класса отвечает на вопрос откуда?: вышел - откуда? (из чего?) - из класса.
(У нас нет своего класса, мы занимаемся в кабинете физики.)
______________
Примеры из той же книги
Родительный падеж без предлогов:
недостаёт воды, чернил
нет линейки, карандаша.
выпить квасу, купить молока (не весь квас и не всё молоко). Если выпить весь квас и купить всё молоко, существительное ставится в винительном падеже.
Я ещё не решил задачи. Я ещё не получил письма. (В утвердительной форме будет винительный падеж: Я решил задачу. Я получил письмо.)
Добиваться успехов, искать выхода, избегать встречи, бояться простуды.
Книга товарища, сочинения Пушкина.
Брат старше сестры. Летом день длиннее ночи.
Чтение газеты, выпуск продукции.
Собрание учеников, решение суда, здание школы, дом родителей.
Пять товарищей, несколько карандашей, тонна картофеля, воз сена.
Родительный падеж с предлогами:
ручка без чернил, возвратилась без подруги
дым из трубы, мальчик выбежал из комнаты
ножик из стали, сапоги из натуральной кожи
поезд отошёл от станции
побледнел от волнения, задрожал от испуга
ученики дошли до школы, дети добежали до реки
работали от зари до зари
яблоко упало с дерева, снег сбрасывают с крыши
работали с утра, с ночи, с весны
бой происходил у самого города, ученик стоял у доски
взял книгу у сестры, у товарища есть велосипед
Quote:
Originally Posted by TATY
That's a really good lesson on родители падеж. I am not sure about the following verses, hope you can check if my guess is correct:
Родительный падеж без предлогов:
недостаёт воды, чернил - there is not enough water - it's too thick
нет линейки, карандаша - there are no lines - need a pencil
искать выхода - to look for an exit
избегать встречи - to run a meeting
Брат старше сестры - ?? brother of the older sister
Родительный падеж с предлогами:
ученики дошли до школы - the students have reached the school
работали от зари до зари - to work the whole night through
снег сбрасывают с крыши - snow is falling on the roof
работали с утра - work during the morning
бой происходил у самого города - the fight took place near the town
у самого - ?? by the side
взял книгу у сестры - carry the book of your sister
недостаёт воды, чернил - there is not enough water/ not enough ink (nom. чернила)
нет линейки, карандаша - there is no ruler/no pencil - nom. линейка (don't confuse it with "линия" - "a line").
искать выход_ (acc. case) - to look for an exit (or look for a way out)
"в поисках выхода" - gen.case
избегать встречи - to avoid a meeting
Брат старше сестры - brother is older than sister (brother of the older sister -> брат старшей сестры)
Родительный падеж с предлогами:
ученики дошли до школы - the students have reached the school
работали от зари до зари - (they) worked the whole night through
снег сбрасывают с крыши - (they) throw the snow off the roof
работали с утра - (they) worked since the morning
бой происходил у самого города - the fight took place near the town
у самого ... ~ very close to ...
взял книгу у сестры - (he) took the book from his sister
I'm sure I've been taught искать can take either the genitive or accusative?Quote:
Originally Posted by gRomoZeka
Check your verb forms. The -л, -ла, -ло, -ли endings denote the past tense.Quote:
Originally Posted by tohca
работали = they worked
взял = (he) took
с + genitive = down, from, off, away. Basically it's movement away from something.
с + genitive is the opposite of на + accusative.
на + accusative = on to
Мне тоже хотелось бы сказать "искать выход" (как и тысячи народу в Яндексе), но из уважения к автору Грамматики русского языка оставила как там было:Quote:
Originally Posted by gRomoZeka
"3. Родительный падеж при глаголач может обозначать предмет, к которому стремятся, которого достигают (добиваться успехов, искать выхода), или, наоборот, предмет, котороо избегают (избегать встречи, бояться простуды)."
В Яндексе народ 1318 раз употребил "искать выхода"
"11. Разница между конструкциями типа искать место — искать места, просить деньги — просить денег заключается в том, что форма винительного падежа указывает на определенный, конкретный предмет (известное наперед место; обусловленная сумма денег), а форма родительного падежа имеет общее значение (какое-либо свободное место, например, в зале, а также в переносном смысле — 'искать работы'; неопределен-ное количество денег)."
http://rls.kubstu.ru/?a=kultura-russkoi-rechi
Большое спасибо!Quote:
Originally Posted by gRomoZeka
"Искать выхода" (with genitive) is correct too.
It's not very much correct, but it's indeed possible.
Искать + genitive is used when the 'object' is undefined, something like a noun in English without 'the'.
Я ищу девушки vs я ищу девушку.
"Я ищу девушки" is absolutely wrong.Quote:
Originally Posted by Yazeed
С генетивом можно искать только что-то абстрактное (любви, справедливости, выхода из ситуации, славы, счастья и т.п.)