Results 1 to 8 of 8

Thread: boisterous laughter

  1. #1
    Властелин Valda's Avatar
    Join Date
    Jun 2011
    Location
    Израиль
    Posts
    1,296
    Rep Power
    14

    boisterous laughter

    Any good translation for that?


    By Google Translate it's неистовый смех
    "Особенно упорно надо заниматься тем, кто ничего не знает." - Като Ломб

    "В один прекрасный день все ваши подспудные знания хлынут наружу. Ощущения при этом замечательные, уверяю вас." -Кто-то

  2. #2
    Старший оракул Seraph's Avatar
    Join Date
    Apr 2010
    Posts
    782
    Rep Power
    17
    бурный смех

  3. #3
    kib
    kib is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jul 2011
    Location
    Russia, Pyatigorsk
    Posts
    196
    Rep Power
    12
    Both are good, but I like неистовый better. Бурный sounds more bookish, and calmly while неистовый more lively and even a little humorous.
    Я изучаю английский язык и поэтому делаю много ошибок. Но я не прошу Вас исправлять их, Вы можете просто ткнуть меня носом в них, или, точнее, пихнуть их мне в глаза. I'm studying English, and that's why I make a lot of mistakes. But I do not ask you to correct them, you may just stick my nose into them or more exactly stick them into my eyes.
    Всё, что не делается, не всегда делается к лучшему
    Но так же не всегда всё, что не делается, не делается не к худшему. : D

  4. #4
    Властелин Medved's Avatar
    Join Date
    Dec 2009
    Location
    Wonderland of Russia
    Posts
    1,201
    Rep Power
    27
    What about just хохот?
    Another month ends. All targets met. All systems working. All customers satisfied. All staff eagerly enthusiastic. All pigs fed and ready to fly.

  5. #5
    Увлечённый спикер
    Join Date
    Oct 2010
    Location
    Omsk, Russia
    Posts
    41
    Rep Power
    10
    Я тоже считаю, что тут просто "хохот" подходит. Потому что он и есть громкий смех
    No one can make you feel inferior without your consent.
    It's hard to get enough of something that almost works.

  6. #6
    kib
    kib is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jul 2011
    Location
    Russia, Pyatigorsk
    Posts
    196
    Rep Power
    12
    Если быть совсем педантичным, смех и хохот отличаются (согласно Википедии) тем, что при хохоте задействован голос (поэтому он громче). В английском языке нет такого разделения, как я понял, поэтому boisterous laughter можно назвать хохотом. Бурный смех и неистовый смех, с точки зрения педанта, абсурдны вы не просто не можете смеяться (без голоса) бурно или неистово. Никто, кроме вас, ничего не услышит. Но то различие и мнения педанта, кажется, никто не учитывает, так как оба словосочетания встречаются часто.
    (Я строю из себя начитанного педанта)

    To be pedantic, the difference between смех и хохот is in the fact that when you hear хохот you can hear the voice of the person (that is why it is louder than смех). The English language does not consider the difference as far as I know. Laugh already implies the sound of voice giggle - definition of giggle by Macmillan Dictionary. The pedant thinks бурный смех и неистовый смех to be absurd, because no one exepct you can possibly hear your violent or furious смех. But the majority of Russians do not seem to care about the difference and the pedant's opinion since the two expressions are frequently used.
    (I'm being the well-read pedant)
    Я изучаю английский язык и поэтому делаю много ошибок. Но я не прошу Вас исправлять их, Вы можете просто ткнуть меня носом в них, или, точнее, пихнуть их мне в глаза. I'm studying English, and that's why I make a lot of mistakes. But I do not ask you to correct them, you may just stick my nose into them or more exactly stick them into my eyes.
    Всё, что не делается, не всегда делается к лучшему
    Но так же не всегда всё, что не делается, не делается не к худшему. : D

  7. #7
    Властелин Medved's Avatar
    Join Date
    Dec 2009
    Location
    Wonderland of Russia
    Posts
    1,201
    Rep Power
    27
    kib to be pedantic you can't unvoice either a смех or a хохот because they will sound like whisper.

    Also неистовый can mean two things, I'll demonstrate them using sample phrases:
    Неистовый ветер
    Неистовая атака
    I can't think of a case when I would say "неистовый хохот" or "неистовый смех".
    Last edited by Medved; January 25th, 2013 at 05:59 PM.
    Another month ends. All targets met. All systems working. All customers satisfied. All staff eagerly enthusiastic. All pigs fed and ready to fly.

  8. #8
    Старший оракул
    Join Date
    Jun 2006
    Location
    Ukraine
    Posts
    844
    Rep Power
    15
    "Здоровый смех" -- sincere loud laughter; laughter without reservation.
    There is "искренний смех", which is similar but not necessarily particularly loud.
    "Бурный смех" is also similar, with a degree of uncontrollability.
    "Неистовый смех" has a manic quality to it. When it's too manic then it's just that -- "маниакальный смех".


    Groups of male teenagers have a knack of producing this particular kind of overenthusiastic "здоровый смех" that is sometimes referred to as "гогот".

Similar Threads

  1. past laughter
    By Оля in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 9
    Last Post: February 18th, 2007, 07:15 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary