Results 1 to 6 of 6

Thread: To aim (a gun) - which word is the correct one for "aim"?

  1. #1
    Властелин Valda's Avatar
    Join Date
    Jun 2011
    Location
    Израиль
    Posts
    1,296
    Rep Power
    13

    To aim (a gun) - which word is the correct one for "aim"?

    Google translate offers many alternatives, but no indication to which one is used for gun...

    verb
    стремиться seek, aim, aspire, work, gravitate, long
    целить aim
    целиться aim, point, peg, level, present
    добиваться seek, achieve, strive, obtain, get, aim
    нацеливаться aim
    прицеливаться aim, take aim, sight, draw a bead on, point, zero in
    метить mark, label, aim, drive at, notch, raddle
    иметь в виду keep in mind, bear in mind, have in mind, mean, have in view, aim
    наставить point, aim
    домогаться solicit, covet, aspire, aim, seek after, exact
    норовить aim
    "Особенно упорно надо заниматься тем, кто ничего не знает." - Като Ломб

    "В один прекрасный день все ваши подспудные знания хлынут наружу. Ощущения при этом замечательные, уверяю вас." -Кто-то

  2. #2
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,031
    Rep Power
    36
    целить/нацелить пистолет

  3. #3
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Aug 2012
    Posts
    19
    Rep Power
    9
    нацелить пистолет, но прицелиться (it is understandable that you have some sort of weapon) - Он увидел кабана и прицелился. If you need to specify - прицелиться из ружья, из пистолета. Целиться also possible in these cases, imperfective. If you need to specify te aim - (при)целиться в кабана.
    Наставить пистолет - also possible but the meaning that you just raise the gun to frighten somebody standing close to you without aiming as a process. Он наставил на меня пистолет и потребовал мой кошелек.

  4. #4
    Властелин
    Join Date
    Jul 2010
    Location
    Russia
    Posts
    1,037
    Rep Power
    24
    навести пистолет also fits. "наставил" is a close range situation.

    He aimed the gun at her. - Он навел на нее пистолет. Or simply Он прицелился в нее.

    but 'gun' doesn't always translate as "пистолет". it can be any weapon, while technically пистолет is a handgun.

  5. #5
    Властелин Valda's Avatar
    Join Date
    Jun 2011
    Location
    Израиль
    Posts
    1,296
    Rep Power
    13
    Thanks for the help, guys. I wish there was just one word :P
    "Особенно упорно надо заниматься тем, кто ничего не знает." - Като Ломб

    "В один прекрасный день все ваши подспудные знания хлынут наружу. Ощущения при этом замечательные, уверяю вас." -Кто-то

  6. #6
    Старший оракул
    Join Date
    Jul 2005
    Location
    Russia
    Posts
    865
    Rep Power
    29
    That is hardly possible. Every language uses different ways to convey the same idea. There are many words which can be related to it from different points of view. It would be better if you learned the internal logic of how the words are used.

    нацеливать/нацелить (transitive verb) is derived from "цель" (aim, purpose, goal). So, it directly corresponds to the English "to aim (a gun)": нацелить пистолет на кого-либо (Accusative).
    прицеливаться/прицелиться (intransitive verb) conveys the same idea without specifying an object: прицелиться в кого-либо (Accusative).

    Compare: он нацелил ружьё на зайца = он прицелился в зайца (ружьё = a rifle; заяц = a hare). The first one can be translated as "he aimed a rifle to a hare", the second one is just "he aimed to a hare".

    направлять/направить (transitive verb) is "to direct something to": он направил ружьё на зайца = Lit. He directed a rifle to a hare.
    This verb is related to the noun "направление" (direction).

    наводить/навести (transitive verb) is something like "to lead something to": он навёл ружьё на зайца = Lit. He led a rifle (to point) to a hare.
    "водить/вести" is "to lead someone or something", "на-" is a prefix of direction.

    наставлять/наставить (transitive verb) is something like "to put something on": он наставил ружьё на зайца = Lit. He put a rifle on a hare.
    "ставить" is "to put, to place" with the same directional prefix "на-".

    приставлять/приставить (transitive verb) к + Dative: он приставил ружьё к голове зайца = Lit. He put a rifle against the head of a hare.
    - this one can be used when you touch the hare's head with the tip of the rifle.


    In English, there are also different ways to express it: to aim, to direct, to point, to target, ...

Similar Threads

  1. Is there a word for "nerd" or "geek" in Russian?
    By Valda in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 30
    Last Post: April 1st, 2013, 07:05 PM
  2. "Mirror's edge" - correct translation
    By dondublon in forum English for Russians - Изучаем английский язык
    Replies: 3
    Last Post: September 15th, 2012, 09:10 AM
  3. Replies: 3
    Last Post: August 2nd, 2012, 04:00 PM
  4. Emphasis on a word, corresponding with English "does" or "did"
    By cepo in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 9
    Last Post: February 24th, 2011, 04:52 PM
  5. Need sombeody to correct my "broken" english
    By in forum Penpals and Language Exchange
    Replies: 2
    Last Post: March 12th, 2005, 05:42 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary