Results 1 to 10 of 10

Thread: Adverbs/Adjectives [e.g. холодно/холодный]

  1. #1
    Почётный участник ShakeyX's Avatar
    Join Date
    Dec 2011
    Posts
    110
    Rep Power
    9

    Adverbs/Adjectives [e.g. холодно/холодный]

    холодно - Wiktionary
    холодный - Wiktionary

    As with a lot of Russian sentences, I'm not so stuck with using them, just the explanation for why something is how it is.

    So the adverb Холодно is to describe a verb. for example "...he said coldly, iId imagine you could say [...Он сказал холодно]

    But then if we say we are cold we say Мне холодно which must be an Adjective as their is no verb. But this looks like the short form for the neutral nominative Холодное. But if I'm speaking about myself why would I not use Холодный (or short form: Холоден)

    I am constantly confused between this as the adverb and the short form neutral nominative are the same. Like I said it's not so much remembering when to use, it's just I don't understand in which form it is.

    As an added bonus if anyone can explain why to use Мне холодно instead of Я холодный I will be ever so grateful :P

    Thanks )))

  2. #2
    Властелин
    Join Date
    Jan 2011
    Posts
    1,339
    Rep Power
    13
    As an added bonus if anyone can explain why to use Мне холодно instead of Я холодный I will be ever so grateful :P
    Why do you say in English I'm cold, while you are the same temperature?
    In Russian you will become cold soon after the death, when your body becomes the same temperature as the environment.
    Coldness can be felt only by an external observer, when he somehow feels that the object has a lower temperature than him or than he expects.
    (You can sometimes use I'm cold, when you talk about you character).
    When you say I'm cold, you are not cold but the environment is too cold for you, which is expressed in Russian. Empty it is not used in Russian because Russian allows subjectless sentences. The verb to be is omitted in the Present tense. For or to me is expressed by the dative.
    Whether it is an adverb or the short form of an adjective is irrelevant here.

  3. #3
    Старший оракул
    Join Date
    Jul 2005
    Location
    Russia
    Posts
    865
    Rep Power
    29
    Agree. We do not say "I am cold". Literally, we say: "It is cold to me".

    First. "Я холодный." or "Я холоден." would be understood completely differently: either you are talking about your temperament (which is possible: "I am indifferent, nonchalant etc."), or you mean your own body's temperature (which is completely odd).

    Second. Impersonal expressions of state (like "it's cold, it's hot, it's difficult, it's interesting etc. etc.) do not require any subject in Russian, but always require an adverb (not adjective!). Please remember that. It is the second use of adverbs (along with the case when they modify verbs). So, "Мне холодное" is impossible in Russian, only "мне холодно" is valid. You can even omit "мне" and say just "холодно" ("it's cold" in English).

  4. #4
    Завсегдатай maxmixiv's Avatar
    Join Date
    Dec 2011
    Location
    Omsk, Russia
    Posts
    1,545
    Rep Power
    28
    Quote Originally Posted by Боб Уайтман View Post
    Agree. We do not say "I am cold". Literally, we say: "It is cold to me".

    First. "Я холодный." or "Я холоден." would be understood completely differently: either you are talking about your temperament (which is possible: "I am indifferent, nonchalant etc."), or you mean your own body's temperature (which is completely odd).

    Second. Impersonal expressions of state (like "it's cold, it's hot, it's difficult, it's interesting etc. etc.) do not require any subject in Russian, but always require an adverb (not adjective!). Please remember that. It is the second use of adverbs (along with the case when they modify verbs). So, "Мне холодное" is impossible in Russian, only "мне холодно" is valid. You can even omit "мне" and say just "холодно" ("it's cold" in English).
    Круто, Боб!

    Или, как говорит Эрик Картман из мультсериала: "Щикарно!"

  5. #5
    Старший оракул
    Join Date
    Jun 2006
    Location
    Ukraine
    Posts
    844
    Rep Power
    14
    But then if we say we are cold we say Мне холодно which must be an Adjective as their is no verb
    .
    Consider the Past and Future tenses:
    Мне было холодно.
    Мне будет холодно.

    There is a verb there. We just leave it out in the Present.
    Мне холодно.
    "To me is cold", so to speak.

  6. #6
    Banned
    Join Date
    Aug 2011
    Location
    Chicago, IL
    Posts
    904
    Rep Power
    0
    холодно is how
    холодный is what or which

    Also "I'm cold" can be translated as "Я замёрз" (similar to I'm freezing)

    Quote Originally Posted by Боб Уайтман View Post
    So, "Мне холодное" is impossible in Russian
    It depends on the context
    дай мне холодное мороженое is perfectly fine

  7. #7
    Старший оракул Seraph's Avatar
    Join Date
    Apr 2010
    Posts
    782
    Rep Power
    17
    And холод a noun. With a partitive case, холоду.

  8. #8
    Старший оракул
    Join Date
    Jul 2005
    Location
    Russia
    Posts
    865
    Rep Power
    29
    Quote Originally Posted by Doomer View Post
    дай мне холодное мороженое is perfectly fine
    Not a good example. Technically, yes. But the words "мне" and "холодное" are not related in this sentence, i.e. they do not form a word combination. The related words are "дай мне" and "холодное мороженое".

    Otherwise, we should admit that nearly any word combination is possible, if we use examples like this...

  9. #9
    Banned
    Join Date
    Aug 2011
    Location
    Chicago, IL
    Posts
    904
    Rep Power
    0
    Quote Originally Posted by Боб Уайтман View Post
    Otherwise, we should admit that nearly any word combination is possible, if we use examples like this...
    First you said the above's combination is impossible in Russian now you are saying nearly any combination is possible
    Use the words wisely

  10. #10
    Старший оракул
    Join Date
    Jul 2005
    Location
    Russia
    Posts
    865
    Rep Power
    29
    Quote Originally Posted by Doomer View Post
    First you said the above's combination is impossible in Russian
    Yes, it is impossible.
    There is no word combination like "мне холодное" in your example! The two words are unrelated, they are just neighboring here, but they actually belong to different word combinations: "дай мне" and "холодное мороженое". That's what I am trying to say.

    Quote Originally Posted by Doomer View Post
    now you are saying nearly any combination is possible
    Was I saying so? You extracted some words from the whole phrase.
    I wrote: "Otherwise, we should admit that nearly any word combination is possible, if we use examples like this...". Certainly, I do not agree that "nearly any word combination is possible".

Similar Threads

  1. Verbal Adverbs / Imperfective Verbal Adverb (Sentences)
    By ozanpress in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 1
    Last Post: July 23rd, 2011, 01:56 PM
  2. Replies: 6
    Last Post: July 18th, 2011, 08:52 AM
  3. Adverbs of place
    By Knave in forum Translate This!
    Replies: 5
    Last Post: September 16th, 2005, 02:19 PM
  4. Adverbs
    By Darobat in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 7
    Last Post: June 1st, 2005, 05:38 PM
  5. Adjectives
    By Knave in forum Translate This!
    Replies: 6
    Last Post: February 9th, 2004, 09:23 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary