Results 1 to 3 of 3

Thread: About guns

  1. #1
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    Spain, Castilla-La Mancha
    Posts
    548
    Rep Power
    11

    About guns

    Here is a phrase that I can't understand completely. A Russian soldier speaks about what happened in his front:
    В начале сентября на нас двинулись немецкие танки штук 40.
    At the beginning of september German tanks, about 40 pieces, moved towards us.
    штук: gen. pl. because of 40 and "about" because of changing the order.
    I don't know if it is correct. What do you think about it? Tks

  2. #2
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Moscow,50 feet above the ground
    Posts
    4,106
    Rep Power
    17
    You understood right.
    Я так думаю.

  3. #3
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,499
    Rep Power
    30
    Generally, you don't need to translate the word 'штук'. It means 'pieces' or 'items'.


    'At the beginning of September about 40 German tanks advanced on us' is a good translation.
    Send me a PM if you need me.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary