Results 1 to 3 of 3

Thread: Чемодан из кожи/ларчик красного дерева/мраморная статуя

  1. #1
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Dec 2008
    Posts
    401
    Rep Power
    8

    Чемодан из кожи/ларчик красного дерева/мраморная статуя

    Здравствуйте,

    Когда надо определить, из чего какой-то предмет сделан, вылит, слепен, и тому подобное, часто употребляется предлог из, и так же часто употребляется имя прилагательное. А иногда слово, указывающее на материал, в родительном падеже само собой выполняет эту фукнцию. Мне кажется, что это реже, но возможно, это я придумал. Что вы думаете? Вы можете прибавить примеры к приведённому в заголовке (ларчик красного дерева), и решить, возможно ли в подобном случае употребить предлог из с тем же значением?

    Спасибо.

  2. #2
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Apr 2010
    Location
    Belarus
    Posts
    22
    Rep Power
    7

    Re: Чемодан из кожи/ларчик красного дерева/мраморная статуя

    Quote Originally Posted by Zubr
    Вы можете прибавить примеры к приведённому в заголовке (ларчик красного дерева), и решить, возможно ли в подобном случае употребить предлог из с тем же значением?
    Это, действительно, употребляется редко, и я даже не могу привести никаких других примеров похожих на словосочетание "ларчик красного дерева". Использовать "из" в этом случае можно -- "ларчик из красного дерева". Мне кажется, что так даже лучше звучит.
    Please, correct my mistakes.

  3. #3
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,049
    Rep Power
    26

    Re: Чемодан из кожи/ларчик красного дерева/мраморная статуя

    Quote Originally Posted by Zubr
    Здравствуйте,

    Когда надо определить, из чего какой-то предмет сделан, [s:wtyxksoj]вылит[/s:wtyxksoj] отлит, [s:wtyxksoj]слепен[/s:wtyxksoj] вылеплен , и тому подобное, часто употребляется предлог из, и так же часто употребляется имя прилагательное. А иногда слово, указывающее на материал, в родительном падеже само собой выполняет эту фукнцию. Мне кажется, что это реже, но возможно, это я придумал. Что вы думаете? Вы можете прибавить примеры к приведённому в заголовке (ларчик красного дерева), и решить, возможно ли в подобном случае употребить предлог из с тем же значением?

    Спасибо.
    "Ларчик красного дерева", "скатерть зеленого сукна", "статуя черного мрамора" - архаичный вариант. И там не все так просто: нельзя сказать "ларчик дерева", только с конкретизацией.

    "Ларчик из дерева", "скатерть из сукна", "статуя из мрамора" - обычная нейтральная современная форма. "Деревянный ларчик", "суконная скатерть", "мраморная статуя" - тоже вполне нормальный вариант, только вот "краснодеревянный ларчик" сказать уже нельзя (краснознаменные ансамбли - из другой оперы).
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

Similar Threads

  1. "чемодан, вокзал, Россия"
    By sperk in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 5
    Last Post: November 26th, 2009, 05:02 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary